
10/07/2024
Con la siguiente publicación, celebro con profundo orgullo el arduo trabajo realizado aldoblar la clásica película de Disney, “El rey león”, del español al zapoteco de SantiagoXanica.
Este proyecto no solo fue una tarea de traducción, sino un acto de conexión culturaly resistencia lingüística.
En cada uno de los 128 minutos de la película, se percibe la dedicación y el entusiasmo decada persona involucrada, reflejados en la fuerza de cada palabra. Más que una simpleadaptación, este proceso fue un esfuerzo para preservar y enaltecer la riqueza del zapotecoa través del doblaje cinematográfico.
Este logro es más que una simple versión de una película; es un testimonio de latemporalidad del zapoteco y de la persistencia de seguir generando proyectos de este tipo.