08/01/2025
ပန်းတွေထဲမှာ တွေ့နိုင်မယ်။
လေပြေထဲမှာ ကြားနိုင်မယ်။
မင်းရဲ့ နှလုံးသားထဲ ဆက်ပြီး ရှင်သန်မယ်။
မျက်လုံးတွေမှိတ်ထားလိုက်၊ ငါ့ကိုတွေ့လိမ့်မယ်။
မင်းရဲ့အရိပ်တွေထဲမှာ ထွေးပွေ့ပါ့မယ်။
ငါ့ကိုလိုအပ်တဲ့အခါ၊ မင်း လိုအပ်လာတဲ့အခါ၊
မနက်ခင်းရဲ့ မှုံပြပြ လင်းရောင်သာမှာ
မင်း မျက်နှာပေါ်ဖြာတဲ့ နေရောင်ခြည် ဖြစ်ပါ့မယ်။
အကြောက်ဆုံးဆိုလို့ ၂မျိုးပဲရှိတယ်။
တစ်ခုက မင်းမရှိတဲ့ကမ္ဘာ။
နောက်တစ်ခုက မင်းကို အစောကြီး ထားသွားခဲ့ရမှာ။
မင်းအပေါ်ထားတဲ့ ငါ့အချစ်က အဆုံးမရှိလို့
အဲ့လိုနေ့က ဘယ်တော့ရောက်လာမလဲ
ငါဘယ်တော့မှ သိနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
ဒါပေမယ့် တကယ်လို့ ထာဝရ ဆိုတာ မဖြစ်နိုင်ခဲ့ရင်
မင်းဟာ.. ငါ့အတွက် အရာရာပါ။
You’ll see me in the flowers
You’ll hear me in the breeze
I’ll live on in your heart
Close your eyes and you’ll see me
I’ll cuddle you in your shadows
If you need me, and you might
I’ll be the sunshine on your face
In the morning's dappled light
For I only have but two great fears
One's a world without you in it
My second is leaving you far too soon
As my love for you is infinite
I guess I’ll never truly know
When that one day might be
But incase forever doesn’t come
You mean everything to me.
ကဗျာဆရာမ က သူ့ရဲ့ Follower တစ်ယောက်အတွက် ရေးထားတဲ့ When I Leave This Place ဆိုတဲ့ကဗျာထဲက စကားလုံးတစ်ချို့ကို ဘာသာပြန်ကြည့်ထားပါ။
သူ့ရဲ့ ကဗျာအပြည့်အစုံကိုတော့ ဒီမှာ (fb.com/jessurlichs/posts/726680875570235.) သွားဖတ်ကြည့်လို့ရပါတယ်။