Passerelle

Passerelle Post from my personal or company blog by Sebastien LEMOINE Drunkenness is not the goal.
(2)

[English follows French]
Passerelle est avant tout né d'une passion, celle de faire connaitre et partager le Japon, en commençant par un bon saké (« nihonshu ») au centre d’une belle table .... mais pas tant pour l’ivresse que pour l’ouverture vers l’histoire, la culture, la spiritualité de ce pays qui m’accueille. Par le saké et la gastronomie japonaise, on accède à l’expérience de la campagne,

des forces de la Nature, et à ses gens surtout, artisans talentueux tout à la fois humbles et fiers de leur héritage. Passerelle vous emmène sur la Route du Saké, par des évènements et des voyages à thème organisés au Japon. Passerelle (« Footbridge ») was born from the passion to help visitors and foreign residents to discover Japan, starting with a good sake bottle ("nihonshu") at the centre of a nice meal. Sake and gastronomy are a great window on the history, culture and spirituality of the country I call home. The reward is the experience of countryside, Nature’s forces at work, as well as an access to its people, talented, humble and proud of their heritage at the same time. Passerelle is ready to take you for Sake excursions, events and thematic travel in Japan.

THE GATES OF SHINTO: back in 2018, Passerelle supported the team filming for French movie director and documentary filmm...
05/01/2022

THE GATES OF SHINTO: back in 2018, Passerelle supported the team filming for French movie director and documentary filmmaker Jean-Claude Lubtchansky (1930-2020). The crew which included his children Gabrielle and Mikael Lubtchansky , co-directing that opus, had access to some of the major festivals, their shrines and their priests for interviews. They brought back unique footage. From these images was born The Gates of Shinto which is now available on the Vimeo platform.
I love the way the Lubtchansky capture the unseen, the spiritual energy in places of Shinto worship, including Nature. This opus is the last in a series of similarly attractive documentaries about Faith across the world. This project gave us A LOT OF JOY, I hope you will enjoy the beautiful and rare images of Japan. (with the support, in the Passerelle team, of Akiko Lemoine, Andrew Thomas and Everett Kennedy Brown amongst others)
https://vimeo.com/ondemand/gatesofshinto

"Dis-moi Sébastien, quand ce saké a-t-il été produit ?" On me pose souvent la question sous une forme ou sous une autre....
09/09/2021

"Dis-moi Sébastien, quand ce saké a-t-il été produit ?" On me pose souvent la question sous une forme ou sous une autre. La plupart des consommateurs conviendront que les noms de sakés peuvent être difficiles à déchiffrer sur des étiquettes traditionnelles, surtout si le " designer " a utilisé des caractères chinois manuscrits, poétiques et inusuels. La date figurant sur l'étiquette devrait pourtant être facile à lire !...

https://sebastienlemoine.wordpress.com/2021/09/09/que-nous-dit-la-date-dune-etiquette-de-sake/

“Dis-moi Sébastien, quand ce saké a-t-il été produit ?” On me pose souvent la question sous une forme ou sous une autre. La plupart des consommateurs conviendront que les noms de sakés …

“Tell me Sebastien, when was that Sake made?” I often get the question under one form or another. Most consumers will ag...
09/09/2021

“Tell me Sebastien, when was that Sake made?” I often get the question under one form or another. Most consumers will agree that many Sake names can be hard to decipher on traditional labels, especially if the “designer” used handwritten, poetic, unusual Chinese characters. The date on the label should be easy to read though! Well, as counterintuitive as it may seem, the numerals themselves and what they refer to can be hard to “interpret” or even “misleading” for non-specialists....

https://sebastienlemoine.wordpress.com/2021/09/09/what-does-the-date-on-a-sake-label-tell-us/

“Tell me Sebastien, when was that Sake made?” I often get the question under one form or another. Most consumers will agree that many Sake names can be hard to decipher on traditional labels, espec…

Developed by Oda Nobunaga in the 16th century at the foot of his fortress installed at the top of Mount Kinka, guardian ...
01/06/2021

Developed by Oda Nobunaga in the 16th century at the foot of his fortress installed at the top of Mount Kinka, guardian of traditions such as river fishing (with cormorants in particular), attractive to walk-through in the historic part of town, Gifu was a crossroads for Japanese crafts and know-hows. Source NHK In particular, the city dominated the production of umbrellas and parasols made of bamboo and Washi paper until the post-war years (15 million units per year!)......

https://sebastienlemoine.wordpress.com/2021/06/01/gifus-parasols/

Developed by Oda Nobunaga in the 16th century at the foot of his fortress installed at the top of Mount Kinka, guardian of traditions such as river fishing (with cormorants in particular), attracti…

Address


Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Passerelle posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Passerelle:

Videos

Shortcuts

  • Address
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Videos
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Event Planning Service?

Share

Sake and beyond

[English follows French] Passerelle est avant tout né d'une passion, celle de faire connaitre et partager le Japon, en commençant par un bon saké (« nihonshu ») au centre d’une belle table .... mais pas tant pour l’ivresse que pour l’ouverture vers l’histoire, la culture, la spiritualité de ce pays qui m’accueille. Par le saké et la gastronomie japonaise, on accède à l’expérience de la campagne, des forces de la Nature, et à ses gens surtout, artisans talentueux tout à la fois humbles et fiers de leur héritage. Passerelle vous emmène sur la Route du Saké, par des évènements et des voyages à thème organisés au Japon...mais aussi à la découverte de nombreux autres champs culturels. Passerelle (“gateway” or “connector”) was born from the passion to help visitors and foreign residents to discover Japan, starting with a good sake bottle ("nihonshu") with a nice meal at the centre of the table. Drunkenness is not the goal. Sake and gastronomy are a great window on the history, culture and spirituality of the country I call home. The reward is the experience of countryside, Nature’s forces at work, as well as an access to its people, talented, humble and proud of their heritage at the same time. Passerelle is ready to take you for Sake experiences, events and travel into deep Japan ... as well as many other cultural fields.