Берлин Потсдам Бранденбург

Берлин Потсдам Бранденбург Общество русскоязычных в Берлине science is truly international and its principal language for communication is unquestionably English. Russian is second.

This fact can be seen in the fact that close to 70% of some 26,000 scientific articles, reports, and books in physical sciences abstracted by Abstracts were written in English and 20% were written in Russian. This is also true for biological sciences: also Abstracts reviewed 11,666 scientific papers; again, for nearly 70% of them the original language was English and for 18%–20%, Russian. This is

nothing new, for the growth of English and of Russian as the two most important languages of international science has been steady ever since the turn of the century. For example, in 1897 German occupied the undisputed place as the leader in scientific communication, via the periodical press, in analytical chemistry ( Science , 25:555). English was in third place, with 19.1% of papers to its credit, just behind French with 20.0%. Russian was a poor fourth with 2.3%. By 1950, the comparative standing of the four leading languages became drastically altered: English moved into first place, with 44.1% of all papers in the language, followed by Russian with 20.2%. German and French came to share third place, each accounting for 10.7% of the papers. More recent data related to several scientific disciplines and collected from several sources show that as the means for communication via the printed word in the international scientific community today English is the leader, with Russian firmly in second place. This order applies to all areas of scientific endeavor covered in the survey: chemistry, physics, geology, mathematics, biological sciences. For example, one can see from Chemical Abstracts that in the proportion of papers written in these two languages in the field of chemistry between 1958 and 1969, only English and Russian made real gains. The comparable data in physics, collected from the Soviet abstracting periodical Referativnyi Zhurnal , reveal a strong position occupied by the Russian language between 1959 and 1969 and, of course, by English. We can also see that Russian has become an important language, second only to English, in mathematics and in biological sciences. The same is true for meteorology and geology. The conclusion is clear: Russian now is a major language of science. Furthermore, on the basis of all long-time trends, it should remain in that position for the foreseeable future. The degree of its relative importance varies, of course, from discipline to discipline and from one field of specialization to another. For example, French, which in the total picture of “languages of sciences” occupies a relatively minor place today, is close on the heels of Russian in the broad area of plant sciences and microbiology. The same can be said for German in some areas of animal sciences. However, the fact remains that based on the total volume of published papers, Russian today is the second most important language of science. An obvious question then suggests itself: If Russian is so important, then why is it that in our colleges and universities, particularly in our graduate schools, science students generally tend to ignore this language. In my opinion, the major reason is tradition. For years, German and French were the languages of choice for most scientists in this country. Until very recently these languages were considered by our graduate schools as the only acceptable language options for students majoring in sciences. It is a truism that graduate schools are the creation of their graduate faculty who, in turn, are creatures of their own graduate school experiences. This helps to explain why it is that very few American scientists had considered Russian as a suitable science language (i.e., language suitable for serious study) until October 1957. In other words, until the first Sputnik shook the American scientists out of their stance of complacency (or smugness) vis-à-vis the Russian language. As we all know, traditions die hard, and the tradition of encouraging students in sciences to study languages which, in the context we are considering here, have been on a downhill road, is no exception. This unwillingness to change has been, in my judgment, largely responsible for the attitude of cynicism on the part of these students toward foreign language requirements in our graduate schools. Considering the fact that only 5%–7% of all scientific literature today is published in German and French, can we really expect an average student to regard the Study of these languages as “relevant” to his needs? Let us remember also that most of these students have had a minimal exposure to foreign languages before their entry into graduate school. No wonder, then, that they tend to express strong and vociferous resistance to the advice rendered, often half-heartedly, by their major professors regarding the “need” to Study one or more foreign languages. The student believes that this professional tool is superfluous. The matter is further aggravated by the undeniable fact that his major professors themselves have low proficiency in foreign languages. Earlier, tradition was given as a reason for the existence of a “blind spot” in the field of vision of the average American scientist concerning the Russian language. There are other reasons as well. One is, of course, a near-total ignorance of the language on the part of the average scientist. This being so, the latter dismisses Russian because he cannot use it. Another reason is a deeply ingrained Suspicion, especially among biologists and health science research workers, that Soviet science is somehow “second rate.” Fortunately for this country, this intellectual aberration is on the way out—thanks largely to the increased availability of Soviet periodicals in English translation and to the more frequent contact with Soviet scientists at international conferences and through “cultural exchanges.”

Then there is the problem of attitude, of lack of motivation (euphemism for laziness) by the established scientist. This attitude is encouraged by the availability of abstracts in English for most of the important Russian language scientific publications and by a relatively new development, already alluded to, in the field of communication in international science, i.e., the “cover to cover” English translation of a number of Russian scientific periodicals. Many American scientists have accepted this translated material as an easy way out of a dilemma: their growing realization that Soviet science can no longer be ignored is countered by their unwillingness to invest some personal effort to acquire the necessary knowledge and ability to read scientific Russian. One may argue that the existence of these translations would mitigate against learning Russian by potential or aspiring young scientists. But it need not be so. One reason is that the time lag that exists today between the average interval is nearly twelve months. No scientist who wants to be “on top of things” in his area of specialization can afford to walt that long. Furthermore, the list of Soviet journals in English translation is still woefully brief when considered against the total output. Moreover, the cost of these translated periodicals is high. All in all, we can expect the translation program (largely supported by federal funds) to help the cause of Russian in our science community and, by extrapolation, in the schools, colleges and universities of this country. The plain facts of the case are that Russian is important as a communication tool in science, and its importance is steadily growing. When this information, based on indisputable facts, permeates our social and professional environment, then, I believe, the science-oriented students who, after all, represent the future in American science, will become more selective in deciding on the first foreign language to study: for many, if not most of them, common sense will point to Russian.

Wollen Rose kaufen?
22/11/2024

Wollen Rose kaufen?

22/11/2024

Aufgrund einer unaufschiebbaren Straßenreparatur im Rahmen einer Notmaßnahme muss die Oberlandstraße in Tempelhof kurzfristig voll gesperrt werden und kann auch nicht von den Seitenstraßen aus befahren werden. Eine Umleitung über die Komturstraße, Ullsteinstraße, Gradestraße, Britzer Damm is...

22/11/2024
https://www.youtube.com/watch?v=fxvvMjDCo_4
22/11/2024

https://www.youtube.com/watch?v=fxvvMjDCo_4

Das deutsche Schulsystem ist richtig schlecht. Die PISA Ergebnisse sind zwar ganz okay, aber das Schulsystem ist seiner jetzigen Form wahnsinnig ungerecht un...

20/11/2024

Летят в самолёте два математика.
Один говорит:
— В последнее время, я очень боюсь летать самолетами, так как рассчитал, что вероятность того, что на борту бомба, выше, чем попадание метеорита.
Второй математик:
— Да, я тоже проделал эти же вычисления и пришёл к такому же результату. Но я пошёл дальше. Ведь вероятность того, что в самолёте окажутся сразу две бомбы, ничтожно мала! Поэтому я теперь одну всегда вожу с собой.

19/11/2024

Как сочетается указание имен на дверных звонках и защита данных в Германии?

19/11/2024

Am BER werden momentan neue CT-Scanner eingebaut. Die Passagiere müssen künftig keine Flüssigkeiten oder Laptops mehr aus ihrem Handgepäck nehmen. Die ganze Sicherheitskontrolle laufe dadurch um 50 Prozent schneller ab, so der Flughafen BER. rbburl.de/ctscannerber

19/11/2024

Introducing… The Heels of Steel Tour! ⚡️ Coming to the UK & Europe in 2025. It’s been a while since we last toured and we can’t wait to do it again next year. See you on the road! Register here for pre-sale access: Jamiroquai.lnk.to/PreSale (on sale Weds 20th Nov at 9AM GMT). Tickets go on general sale Fri 22nd Nov at 9AM GMT.

15/11/2024

Live music 15.11 / 20:00

Алина Бергман - автор исполнитель песен из Одессы. 11 лет Алина пишет песни, исполняет их, аккомпанируя себе на гитаре и пианино и играет концерты. Её концерты - это всегда глубоко, душевно и искренне. Каждого прошибает какая-то конкретная песня, но никто не остаётся равнодушным. Тексты, которые мигом выдергивают из бытового восприятия реальности и дают сильное вдохновение творить. Ее мелодии и голос раскрывают сердце ♥️ приходите, концерт Алины - это очень много и очень красиво ✨

14/11/2024

Immer weniger Briefe werden in Deutschland verschickt - deshalb plant die Deutsche Post ab 1.1.2025 das Porto zu erhöhen. Praktisch alle Standardprodukte sollen dann ab dem Jahreswechsel teurer werden. rbburl.de/portoteurer

Ab dem 19. oder 20. November wird es spannend: Fast alle Wettermodelle deuten auf einen ersten, kräftigen Schub Polarluf...
10/11/2024

Ab dem 19. oder 20. November wird es spannend: Fast alle Wettermodelle deuten auf einen ersten, kräftigen Schub Polarluft hin – und das könnte Kälte und Schnee bis in die tiefsten Lagen bringen! Ein Wintereinbruch mitten im November ist zwar noch nicht hundertprozentig sicher, doch die Wahrscheinlichkeit steigt!

So zeigt eine europäische Berechnung auf einer Linie von Mecklenburg-Vorpommern über die Mittelgebirge bis nach NRW Schnee an. Bis zu 23 Zentimeter sollen demnach fallen. Bis ins Flachland. Auch in den Alpen und im Alpenvorland ist diesem Modell zufolge mit weißer Pracht zu rechnen.
Das amerikanische Wettermodell geht sogar noch weiter. Nach deren Berechnungen liegt Deutschland am 24. November fast überall unter einer geschlossenen Schneedecke. Nur im äußersten Nordwesten sind danach einige wenige schneefreie Zonen. Das Zentrum liegt in Niedersachsen, Hessen und NRW, wo bis zu 29 Zentimeter fallen sollen. Im Osten sind es dagegen nur 1 bis 3 Zentimeter.

Sicher ist: Die deutschen Alpen werden in den nächsten Wochen mit Schnee überschüttet. Örtlich sind allein für November 75 bis 100 Zentimeter angekündigt.

09/11/2024

Laut einer Umfrage des Buchungsportals Booking.com soll Essen das beliebteste Reiseziel 2025 in Deutschland sein. 🤔Erst dachten wir: Naja…Was ist schon ne Umfrage von EINEM Buchungsportal. Doch dann entdeckten wir dieses Foto von einer Kunstinstallation, die aus 37 Containern besteht und auf dem Gelände der Zeche Zollverein in Essen zu sehen ist. Und denken nun: Na gut. Essen ist doch ne Reise wert. 🥰

Adresse

Schöneberg

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Берлин Потсдам Бранденбург erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Videos

Teilen

Veranstaltungsplanungservices in der Nähe


Andere Veranstaltungsplanungservices in Schöneberg

Alles Anzeigen