Dipesa Group Ibiza

Dipesa Group Ibiza La empresa de transporte privado líder en Ibiza.
(30)

Somos la única empresa de traslados personalizados que conecta a sus clientes con lo más auténtico de Ibiza a través de sus host drivers de confianza locales, cuya pasión es velar por su tierra, mostrarla y servir en ella. Ofrecemos una amplia gama de vehículos de lujo y host drivers profesionales con una vasta experiencia y conocimiento de la isla, quienes te ayudarán en todo lo que necesites: re

servas en restaurantes, zonas VIP en discotecas, las mejores recomendaciones...

Contamos con más de 20 años de experiencia convirtiéndonos en la empresa líder del sector del alquiler de vehículos de lujo con conductor.

11/12/2024

En todas las Illes Balears existen un total de 8 camps d’aprenentatge, siendo este camp de sa Cala el único en toda Ibiza. Pere y Eva, actuales maestros del centro, nos reciben con los brazos abiertos. En apenas unos minutos, irradian el magnetismo presente en todos los maestros de vocación: compromiso ético y pasión por su trabajo.

Las actividades en el camp de sa Cala son muchas, pero se sustentan principalmente en el taller de cocción de pan «pagès» en horno de leña tradicional, el estudio y visita a las casetas de abejas para comprender la importancia de la apicultura en nuestro ecosistema, visitas guiadas al Santuario Púnico de la Cova des Culleram o un itinerario al port de Ses Caletes para estudiar el paisaje natural y agrario en el contexto de la intervención del ser humano y los problemas producidos.

Una ovación para los profesionales de la educación. Además de preparar futuras generaciones con valores de amor, respeto y conciencia hacia nuestra tierra, lo hacen predicando con el ejemplo y la virtud.

Un abrazo para nuestros maestros Pere y Eva!
________
There are eight learning camps throughout the Balearic Islands, with this camp at Sa Cala being the only one in Ibiza. Pere and Eva, the centre's current teachers, warmly greet us. In just a few minutes, they radiate the fascination that all vocational teachers exhibit: ethical commitment and a passion for their work.

The activities at the "Camp de sa Cala" are numerous, however they are primarily focused on the workshop for baking 'pagès' bread in a traditional wood-fired oven, the study and visit to the bee huts to understand the importance of beekeeping in our ecosystem, guided visits to the Punic Sanctuary of Cova des Culleram, or an itinerary to the port of Ses Caletes to study the natural and agricultural landscape in the context of human intervention and the problems that have arisen.

A standing ovation for professionals in education. They preach by example and ethics to future generations while also instilling ideals of love, respect, and knowledge of our land.

A warm hug to our teachers Pere and Eva!

09/12/2024

Un «camp d’aprenentatge» es un centro educativo en contacto directo con la naturaleza. Forman parte del «Govern de les Illes Balears», dependientes de la «Conselleria d’educació», por lo que sus actividades se orientan fundamentalmente a alumnos de primaria, aunque también admiten secundaria, bachillerato o FP donde se persiguen experiencias formativas más concretas.

En un «camp d’aprenentatge» se persigue la máxima de aportar conocimientos y herramientas a los alumnos a través de la práctica y el disfrute de la naturaleza. La clave va más allá de estudiar nuestros ecosistemas y nuestras raíces: los alumnos aprenderán a generar un vínculo con estos espacios, implementarlos y, por encima de todo, amarlos. La naturaleza ha sido y debiera seguir siendo un tesoro y sustento de la realidad ibicenca.

Si eres docente en las Illes Balears y te interesa programar una actividad con tu grupo, solo tienes que seguir los pasos en campsdaprenentatgeib.org o directamente en la plataforma del gobierno autonómico para docentes, GestIB.
____

A “camp d'aprenentatge” is an educational centre in intimate contact with nature. They are part of the”Govern de les Illes Balears” and rely on the “Conselleria d'educació”', thereby their activities are mostly directed at primary school students, although they also accept high school, «bachillerato» and «formación profesional» where more specific training experiences are conducted.

In a “camp d'aprenentatge”, teachers strive to provide students with knowledge and tools through practice and experiential learning. The idea extends beyond learning our ecosystems and roots: students will acquire the knowledge to connect with, implement, and, most importantly, cherish the land they live in. Nature has been, and should continue to be, a treasure and source of nutrition in Ibiza.

If you are a teacher in the Balearic Islands and want to plan an activity with your students, simply follow the instructions at campsdaprenentatgeib.org or on the regional government's teacher portal, GestIB.

En la obra de Josep Maria Subirà i Basi (Barcelona, 1930, Eivissa, 2014) se registra la catapultación de Ibiza hacia la ...
04/12/2024

En la obra de Josep Maria Subirà i Basi (Barcelona, 1930, Eivissa, 2014) se registra la catapultación de Ibiza hacia la modernidad a partir de los años 60. Un estruendo de construcción, cambios culturales y prosperidad como no se había dado nunca. Ibiza comenzó entonces a dar cabida al incesante turismo tras un largo sueño de una comunidad principalmente rural, subsistente de ganadería y agricultura. Barcos, aviones, farándula de artistas, personajes, anónimos ataviados con trajes regionales; costumbres antiguas combinadas con los avances de la vida moderna, bajo la luz plateada de los largos veranos ibicencos.

Una historia de contrastes captada por una mirada que buscaba en sus tomas la esencia de las cosas, la intransferible autenticidad de un momento que deja de ser al instante de ser retenido para dar paso al avance de la vida y las peculiaridades del cambio.

Si algo puede sintetizar la capital obra de Josep Maria Subirà es precisamente una reflexión sobre el cambio y el tiempo que nunca quieren detenerse.
________

Josep Maria Subirà i Basi's work (Barcelona, 1930; Eivissa, 2014) documents Ibiza's swift shift to modernity beginning in the 1960s. It was an unprecedented period of construction, cultural revolution, and wealth. Ibiza subsequently began to welcome frequent travellers after a long dream of a primarily rural population based on livestock and agriculture. Boats, aeroplanes, performers, personalities, and anonymous people dressed in regional costumes; traditional rituals mixed with modern innovations, under the silvery light of Ibiza's long summers.

A story of contrasts captured by a vision that sought the substance of things in its photographs, the non-transferable authenticity of a moment that ceases to be at the moment of retention to give way to the progression of life and the essence of change.

If anything summarises Josep Maria Subirà's significant works, it is a study on change and time, which refuses to stop.

29/11/2024

La quietud de este noviembre que ya termina. Mes transitivo con moderadas lluvias que se ven reemplazadas por cielos radiantes y la nebulosa seda que se desprende de las quemas de poda por todo el interior. El paisaje del norte ibicenco posa para una postal, recogido entre sus serpentinas curvas y retorcimientos imposibles de asfalto horadados en el corazón de las montañas.

Plan invernal para todos los gustos, con su parada en Sant Joan para un picoteo, la posterior ascensión hacia la Cala de Sant Vicent y la recuperación de vitamina C en la playa escuchando como las olas se mecen unas a otras.

La quietud de Ibiza es otro patrimonio inmaterial.


____
The peacefulness of November is coming to an end. A transitional month, with mild rains giving way to brilliant skies and the misty silk of pruning burns in the hinterland. The landscape of northern Ibiza seems like a postcard, hidden amid serpentine curves and inconceivable bends of asphalt dug into the heart of the mountains.

A winter itinerary to suit everyone, beginning with a snack stop in Sant Joan, followed by an ascent to Cala de Sant Vicent and vitamin C replenishment on the beach while listening to the waves lapping against each other.

Ibiza's quietness is another intangible heritage.

Eduardo, Rubén y Adrià son la viva imagen de los valores de nuestro servicio más exclusivo de Dipesa Group: Luxive. Ello...
20/11/2024

Eduardo, Rubén y Adrià son la viva imagen de los valores de nuestro servicio más exclusivo de Dipesa Group: Luxive. Ellos comprenden que la discreción es el principio de la seguridad para nuestros clientes y, en cada trayecto, se comprometen a cumplir con ese firme propósito.

Queremos garantizar que incluso los clientes más exigentes se sientan como en casa y disfruten de un servicio impecable durante su estancia en Ibiza. Sabemos que, para ser líderes y elevar el nivel del servicio en nuestra isla, es necesario ir más allá de ser simplemente un «conductor profesional». Se trata de transmitir grandes valores humanos y vivir de acuerdo con ellos.

Si quieres reservar un transfer, recuerda visitar nuestro enlace en bio.
____

Eduardo, Rubén, and Adrià are the living embodiment of the values of our most exclusive service at Dipesa Group: Luxive. They understand that discretion is the foundation of security for our clients, and in every journey, they are committed to upholding that firm principle.

We want to ensure that even the most discerning clients feel at home and enjoy impeccable service during their stay in Ibiza. We are aware that becoming a leader and improving the quality of service on our island requires more than just being a "professional driver." It’s about conveying great human values and living in accordance with them.

Remember to click the link in the bio if you want to arrange a transfer.

Los chóferes de Luxive. Son ellos quienes se impregnan de 30 años de experiencia en nuestra empresa familiar. Representa...
18/11/2024

Los chóferes de Luxive. Son ellos quienes se impregnan de 30 años de experiencia en nuestra empresa familiar. Representan la cara visible de nuestra flota de vehículos de alta gama y microbuses VIP.

Sus virtudes se reflejan en su capacidad para actuar con prudencia y proteger la privacidad de cada cliente. Además, saben cómo adaptarse a las necesidades de cada persona, entendiendo incluso el silencio o las pocas palabras. Están formados para ofrecer lo más íntimo de nuestra isla, transmitiendo lo auténtico y tradicional en cada trayecto de un transfer privado.

Recuerda que puedes reservar tu servicio con apenas unos clics, pinchando en el enlace de nuestra bio.
____

The drivers of Luxive. They are the ones who embody 30 years of experience in our family-owned company. They serve as the public face of our fleet of VIP minibuses and luxury cars.

Their capacity to act discreetly and respect the privacy of each client is one of their greatest assets. They are also excellent at adjusting to the needs of each person, comprehending even silence or sparse speech. In every private transfer, they are taught to present the most personal part of our island while evoking its authenticity and tradition.

Don't forget that you can easily schedule your service by clicking the link in our bio.

Un día soleado es el pretexto perfecto: hay que salir a la calle a respirar el otoño y reclamar esa vitamina C. El clima...
14/11/2024

Un día soleado es el pretexto perfecto: hay que salir a la calle a respirar el otoño y reclamar esa vitamina C. El clima moderado ibicenco se presta en estas fechas al reconfortante dualismo metereológico: días templados y noches frescas.

Una mañana de paseo por la costa, visitas patrimoniales y una culminación gastronómica son tres pilares en los que puedes invertir toda la estación. Pocos rivales encontraremos ante estas experiencias tan sencillas que nos ofrecen otra faceta autóctona vital.
_____

A bright sunny day is the ideal opportunity for a stroll outdoors, take in the autumn air, and soak up some vitamin C. Ibiza's mild temperature at this time of year creates a pleasant meteorological duality: warm days and cool nights.

A morning walk along the seaside, visits to historical landmarks, and a gastronomic climax are three essentials that can be enjoyed throughout the autumn season. Few things can match these humble experiences, which provide a glimpse into another crucial, true side of Ibiza.

Como toda evolución vital, el recetario ibicenco tradicional evoluciona. Por orden de izquierda a derecha: un entrante d...
12/11/2024

Como toda evolución vital, el recetario ibicenco tradicional evoluciona. Por orden de izquierda a derecha: un entrante de ensalada de «crostes» con tomate, cebolla y «peix sec» de Formentera, un «cuinat» de cuaresma con sus irresistibles «faves pelades», una buena guarnición de «sofrit pagès» con la icónica patata local, «patató», y, finalmente una bandeja de salmorra de pescado ibicenco fresco con etiqueta de , acompañado con el típico arroz de centro de mesa «arròs a banda» con el caldo que nos ha sobrado de la cocción.

Restaurantes:

, ,
____

Like all crucial evolutions, the traditional Ibizan recipe repertoire evolves. From left to right: a starter of "crostes" salad with tomato, onion, and Formentera's "peix sec," a Lent "cuinat" featuring its irresistible "faves pelades," a hearty serving of "sofrit pagès" with the iconic local potato, "patató," and finally, a tray of Ibizan fish "salmorra," fresh and labelled by , accompanied by the typical centrepiece rice, "arròs a banda," made with the broth leftover from the cooking process.

08/11/2024

Noviembre. Mes de cambio biorrítmico en Ibiza. Su gente y sus paisajes se adentran en una estación de paz e hibernación. Los municipios se descongestionan y hasta parece que las carreteras se ensanchan.

Los lugareños y algunos avezados turistas que conocen bien estas fechas pasean por las calles, toman aperitivos en las tascas familiares —resguardados de la humedad otoñal—, practican deporte al aire libre y alguno se da el último baño del año cuando el sol se muestra radiante como un día anónimo de verano.

En Dipesa Group compartimos trayectos privados que muestran una Ibiza «única» que amanece cuando el ritmo estival llega a su fin.


____

November. A month of biorhythmic shifts in Ibiza. Its people and the environment embrace a season of peacefulness and repose. The towns become less dense, and even the roads appear to broaden.

Residents and a few seasoned travellers familiar with this time of year wander around the streets, have aperitifs in family-run bars sheltered from the fall wet, engage in outdoor sports, and some take their last swim of the season when the sun shines brightly, like an anonymous summer day. Let us introduce you to a "unique" Ibiza that rises when the summer rhythm ends.

06/11/2024

El bullit de peix es uno de los símbolos pitiusos. Los orígenes de esta receta se encuentran en la cultura pesquera. Platos humildes cocinados dentro de la embarcación y en plena faena para aguantar las contundentes jornadas desde la madrugada hasta la puesta de sol.

El plato puede incorporar mero, cabracho, r**e, gallo de san pedro o dentón. ¿Hortalizas? Tradicionalmente, patata ibicenca. En recetarios contemporáneos se encuentra con judía verde. Todo hervido y a un plato coronado con alioli casero.

La receta se redondea con un arròs a banda en el centro de la mesa: un arroz muy fino hervido en paella con el caldo en el que hemos cocido el propio pescado.

¡Ojo! Cada casa marca sus normas, su versión. La de hoy es de nuestra querida Antonia de . Al ser propietaria y cocinera de un restaurante de batalla, a ella le gusta incorporar una picada de hortalizas tradicionales al propio hervido con el fin de potenciar el sabor y darle su toque personal.

¿Cuál es el mejor bullit de peix que te has comido en Ibiza?


________

Bullit de peix is a great symbol of the Pitiusas. The dish originated in the fishing tradition. Humble meals that could be cooked instantly on the boat, in the midst of work, to get the fishermen through the long days, from dawn to sunset.

The dish may contain grouper, scorpionfish, monkfish, John Dory, or dentex. Vegetables? Traditionally, Ibizan potatoes. Runner beans are very commonly used in modern versions. Everything is boiled together and served on a plate, topped with homemade alioli.

The dish is finished with a *arròs a banda* at the middle of the table: thin rice boiled in a paella pan with the broth used to prepare the fish.

But be aware! Every home has its own set of rules and versions. Antonia from has provided us with this version. As the owner and cook of a lively restaurant, she enjoys including a vegetable paste of traditional veggies into the fish boil, which enhances the flavour and adds her own unique touch.

What’s the best bullit de peix you’ve ever had in Ibiza?

La temporada de verano llega a su fin y no podemos celebrarlo de otro modo: una clásica «torrada» en la nave de Dipesa G...
04/11/2024

La temporada de verano llega a su fin y no podemos celebrarlo de otro modo: una clásica «torrada» en la nave de Dipesa Group. Un último «hasta el ajetreo del próximo año» con todos nuestros empleados y chóferes. Las caras visibles que os acompañan en cada trayecto, en cada servicio, y también aquellas invisibles que os atienden atentamente por teléfono o por mail.

Cada persona tiene una misión, un carácter intransferible y un destino en la vida. Nos alegra celebrar con todos ellos que remamos juntos, año tras año, celebrando el extraordinario trabajo diario que todos y cada uno de ellos realizan en sus labores.

Os dedicamos este post, equipo. ¡Por muchos años más!
________

The summer season is drawing to a conclusion, and we can't celebrate it in any other way than with a traditional "torrada" (Ibizan barbecue!) at the Dipesa Group headquarters. One last "see you next year" to all of our employees and drivers. The visible faces who follow you on every journey and in every service, as well as the unnoticed ones who provide attentive assistance over the phone or via email.

Each person has a mission, an irreplaceable personality, and a destiny in life. We are delighted to celebrate with them as we row together year after year, recognising the remarkable daily effort that each of them performs in their respective roles.

We dedicate this message to our staff. Here's to many more years!

Más de 30 años esforzándonos hasta liderar lo que hoy conocemos como Dipesa Group Ibiza. Por el camino hemos escrito tod...
30/10/2024

Más de 30 años esforzándonos hasta liderar lo que hoy conocemos como Dipesa Group Ibiza. Por el camino hemos escrito todo tipo de historias, conducido todo modelo de autocar, acompañado a todo tipo de clientes en toda gama de vehículos y visitado todo rincón de nuestra querida isla.

Ver estas imágenes y mirar hacia atrás en el tiempo nos llena de alegría. Es un orgullo tener presente nuestros humildes orígenes para continuar remando en la dirección correcta: aspirar a la excelencia en cada servicio.
____

After more than 30 years of dedicated work, we now lead what's known as Dipesa Group Ibiza. Along the way, we've written many different kinds of stories, driven every model of coach, accompanied clients in a diversity of vehicles, and explored every corner of our beautiful island.

Looking at these photographs and reflecting on the past brings us joy. We take pride in remembering our humble beginnings as we continue to steer in the right direction: striving for excellence in all services.

28/10/2024

Hoy toca compartir un banquete gastronómico: es Rebost de Can Prats. Este acogedor mesón está en el corazón de Sant Antoni de Portmany, a unos pocos pasos de la parroquia en la intersección entre el carrer Cervantes con el carrer Ample. Decorado con elementos costumbristas de la vida “pagesa” ibicenca, su oferta culinaria pone la tilde en un repertorio de platos típicos “de los de toda la vida”, incluyendo vinos tintos, blancos, espumosos, dulces y vermús 100% ibicencos.

Algunos de los platos en el vídeo: el inconfundible “sofrit pagès”, la ensalada de “crostes” con pescado seco de Formentera, un poquito de alioli con “pà pagès” y olivitas de picoteo, costillas de “xai” con patata ibicenca y bombones hechos con higos secos y chocolate.

Por muchos años más de negocios familiares que deciden mantener, mimar y evolucionar nuestro legado cultural.
_____

The time has come to have a culinary feast today: es Rebost de Can Prats. Sitting at the intersection of Calle Cervantes with Carrer Ample, in the heart of Sant Antoni de Portmany, this charming restaurant is just a few metres from the parish. Its gastronomic options feature on a variety of traditional, time-honoured dishes, including 100% Ibizan red, white and sparkling wines as well as sweet wines and vermouths. It is embellished with customary elements from the Ibizan pagès (peasant, farmer) heritage.

A few of the signature dishes featured in the video are: the distinctive "sofrit pagès", the "crostes" salad with dried fish from Formentera, some alioli with "pà pagès" and olives for snacking, "xai" ribs (lamb) with Ibizan potatoes, and bonbons prepared with dried figs and chocolate are

Here’s to many more years of family-run businesses that opt to safeguard, value, and enhance our cultural heritage.

Dos signos de calidad aparecen en los productos de la finca de Can Miquel Guasch. El primero es que todo el aceite del o...
25/10/2024

Dos signos de calidad aparecen en los productos de la finca de Can Miquel Guasch. El primero es que todo el aceite del olivar recibe la denominación geográfica protegida, ya que son aceites 100% ibicencos nacidos, cuidados y embotellados en nuestro suelo.

En segundo lugar, las técnicas agrícolas para el cuidado y mantenimiento del olivar son ecológicas. Se intenta tratar a la tierra como la trataban nuestros antepasados, minimizando el impacto en el medio ambiente.

Si te animas a visitar la oleoteca, realizar una cata de aceite y otros productos autóctonos o sencillamente disfrutar de la gastronomía de su restaurante, recuerda que la Oleoteca Ses Escoles te brinda todas estas opciones, anexa al mismísimo olivar y a la almazara.
____

Two quality seals appear on the products from the Can Miquel Guasch farm. The first is that all the olive oil from the grove has the protected geographical indication since it is 100% Ibizan and has been produced, cared for, and bottled on our land.

In addition, the olive grove is cared for and preserved using sustainable farming techniques. The goal is to treat the land as our forefathers did while reducing the impact on the environment.

If you are interested in visiting the oil cellar, attending an olive oil tasting and tasting other local products, or simply enjoying the restaurant's gastronomy, remember that the Oleoteca Ses Escoles offers all of the above options and is located directly next to the olive grove and mill.

23/10/2024

En la despalilladora de la almazara apenas quedan signos de finas ramas y hojas, testigos de la última tanda de recogida de aceituna en la finca de Can Miquel Guasch. Las centrifugadoras ya descansan y llegamos justo para ver las últimas lágrimas de aceite que caen a un depósito donde probablemente serán decantadas antes de su comercialización. Unas manos entran y salen rápidamente, llevándose unas garrafas de verde montañoso repletas de aceite de oliva.

Can Miquel Guasch es el dueño de la finca, la almazara y la adyacente oleoteca Ses Escoles. Sentado en el porche del restaurante, nos narra la historia de la plantación de sus olivos allá en 2008, del bautizo de “es Trull Can Miquel Guasch”, y de la evolución de este proyecto familiar hasta la fecha presente.
________

The olive mill's destemmer shows little signs of thin branches and leaves, remnants of Can Miquel Guasch's olive grove's latest harvest. The spinning machinery is already at rest, which means that we arrive just in time to see the final drops of oil fall into a container, where they will most likely be decanted before commercialisation. A couple of hands hurry quickly in and out, carrying mountain-green bottles full of olive oil.

Can Miquel Guasch owns the land, the oil mill, and adjacent Ses Escoles olive oil cellar. Sitting at the restaurant's porch, he tells us about planting his olive trees in 2008, the baptism of "es Trull Can Miquel Guasch", and the progress of this family project to the present day.

21/10/2024

Fuegos artificiales, chispas y el silbido de la pirotecnia entre cuernos de demonio y atavíos de brujas. Los más jóvenes corretean, dando brincos entre los personajes, mientras que los curiosos aplauden, sonríen y observan desde las aceras.

Es Mals Esperits i Esperitrons comparte los pasos a seguir para todos aquellos interesados en formar parte de la única colla de correfocs de toda Ibiza.
________

Fireworks, sparks and the whistling of fireworks among demon horns and witch garments. The youngest run around, hopping amongst the characters, while those who are curious clap, smile, and gaze from the sidewalks.

Es Mals Esperits i Esperitrons outlines what steps to take for anyone interested in joining the only correfocs group in Ibiza.

«Espumosos de viticultor». Así define Toni de Can Xumeu Vinya la tipología y «alma» de sus vinos, ubicados en una precio...
18/10/2024

«Espumosos de viticultor». Así define Toni de Can Xumeu Vinya la tipología y «alma» de sus vinos, ubicados en una preciosa ladera con vistas a toda la costa de es Cubells. Esta denominación comparte los minuciosos principios de los colegas viticultores franceses: cuidar íntegramente todo el proceso; siembra, poda, vendimia, fermentación, crianza, embotellado y comercialización final.

Cada tímido paso biológico o químico está enteramente supervisado por Toni. El resultado es un espumoso ecológico, familiar y distintivo. Un producto que no compite en volumen, sino en personalidad y calidad de su uva.
______

"Grower's sparkling wine". This is how Toni from Can Xumeu Vinya defines the typology and "soul" of his wines, which are produced on an idyllic hillside overlooking the shoreline of es Cubells. This designation adheres to the French winemaking colleagues' careful principles of monitoring every stage of the process: planting, pruning, harvesting, fermentation, ageing, bottling, and final marketing.

Toni supervises every biological and chemical procedure. The end result is an environmentally friendly, local, and distinctive sparkling wine. A product that competes on personality and gr**e quality rather than volume.

Hace casi 700 años que se practicaban las primeras representaciones sacro teatrales donde el bien se enfrenta al mal: el...
16/10/2024

Hace casi 700 años que se practicaban las primeras representaciones sacro teatrales donde el bien se enfrenta al mal: el ball de diables. Es posible que incluso antes. Aquellos actores se disfrazaban de ángeles y demonios para representar esa pugna eterna, un pulso que en nuestros días sigue siendo igual de vigente incluso en su laicidad: la gran cuestión moral sobre hacer el bien o infligir el mal.

Andando el tiempo, estas prácticas teatrales evolucionarían hasta el «correfocs» actual, su pirotécnico protagonismo y la performatividad en el espacio público. Es fascinante que estos tesoros del medievo hayan perdurado hasta nuestro presente con un espíritu festivo donde las gentes de toda clase y condición se unen en las calles de sus pueblos para celebrar la fuerza de la vida. Es un pretexto para disfrutar de buena compañía y de un espectáculo pirotécnico y musical.

Ya lo decía Bernardo de Chartres: «somos enanos a hombros de gigantes».
________

The ball de diables (devils' ball), the first sacred theatrical performance in which good battles evil, existed over 700 years ago. It might have taken place even earlier. These actors disguised themselves as angels and devils in order to symbolise this timeless dispute, which is still relevant today regardless of our secular societies: the crucial moral dilemma of doing good or causing evil.

These theatrical practices would eventually evolve into today's "correfocs", characterised by pyrotechnic protagonism and performativity in public spaces. It's remarkable that these mediaeval treasures have persisted until the present day in an atmosphere of festivities, with people from all walks of life gathering in the streets of their towns to celebrate the power of life. It is a nice excuse for pleasant company and a pyrotechnic and musical show.

As Bernardo de Chartres once said, "we are standing on the shoulders of giants"

Dirección

Calle De L'Orval S/n Poligono Ind. Can Frigoles
Ibiza
07817

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Dipesa Group Ibiza publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contato La Empresa

Enviar un mensaje a Dipesa Group Ibiza:

Videos

Compartir

Servicios De Planificación De Eventos cercanos


Otros Servicios de limusinas en Ibiza

Mostrar Todas