Segunda y última parte de la charla con el piloto profesional portmanyí, @tonivingut. Toni Vingut comparte algunas reflexiones de cosecha propia sobre la dificultad de competir siendo ibicenco, aunque, paradójicamente y por las características inherentes a nuestra isla, los mejores entrenamientos y posteriores resultados en su carrera fueron en jet ski.
Como ya es consabido, este año Toni se ha unido al piloto catalán @gerardfarres en el @pedrega_team como chamán de la navegación (copiloto) entre las amenazantes dunas del @dakarrally 2025. Ayer, 7 de enero, concluyó nuestro equipo la tercera etapa de Bisha-Al Henakiyah, tras desvíos organizados para evitar crueles tormentas eléctricas e inclemencias. Terreno volcánico, pedregoso y hostil que ha producido al vehículo hasta 3 pinchazos y que, incluso tras emplear las dos ruedas de repuesto, el dúo se ha visto obligado a seguir adelante con parches y reparaciones improvisadas. Tesón, esfuerzo, supervivencia. Con un tiempo total acumulado de 23h 36’05”, Toni y Gerard están a tan solo 5 minutos del cuarto puesto.
Una auténtica alegría que un ibicenco y un catalán unan fuerzas para competir en unas de las pruebas de resistencia al volante más importantes del mundo.
@pedrega_team
@ibizatravel
@consell_eivissa
The second and final part of our chat with Portmany's professional rider, @toniningut. He reflects on the challenges of competing as an Ibizan, noting how jet ski racing, thanks to Ibiza’s unique qualities, provided him with ideal preparation and stellar results.
This year, Toni joined Catalan pilot @gerardfarres in the @pedrega_team as navigator "shaman" (co-pilot) over hazardous dunes. Yesterday, the duo completed the third stage from Bisha to Al Henakiyah, navigating detours caused by heavy storms. Volcanic, rocky terrain led to three punctures, exhausting their two spare tires and forcing makeshift repairs. Despite setbacks, they are just 5 minutes behind fourth place, with a total t
Segunda y última parte de la charla con el piloto profesional portmanyí, @tonivingut. Toni Vingut comparte algunas reflexiones de cosecha propia sobre la dificultad de competir siendo ibicenco, aunque, paradójicamente y por las características inherentes a nuestra isla, los mejores entrenamientos y posteriores resultados en su carrera fueron en jet ski.
Como ya es consabido, este año Toni se ha unido al piloto catalán @gerardfarres en el @pedrega_team como chamán de la navegación (copiloto) entre las amenazantes dunas del @dakarrally 2025. Ayer, 7 de enero, concluyó nuestro equipo la tercera etapa de Bisha-Al Henakiyah, tras desvíos organizados para evitar crueles tormentas eléctricas e inclemencias. Terreno volcánico, pedregoso y hostil que ha producido al vehículo hasta 3 pinchazos y que, incluso tras emplear las dos ruedas de repuesto, el dúo se ha visto obligado a seguir adelante con parches y reparaciones improvisadas. Tesón, esfuerzo, supervivencia. Con un tiempo total acumulado de 23h 36’05”, Toni y Gerard están a tan solo 5 minutos del cuarto puesto.
Una auténtica alegría que un ibicenco y un catalán unan fuerzas para competir en unas de las pruebas de resistencia al volante más importantes del mundo.
@pedrega_team
@ibizatravel
@consell_eivissa
The second and final part of our chat with Portmany's professional rider, @toniningut. He reflects on the challenges of competing as an Ibizan, noting how jet ski racing, thanks to Ibiza’s unique qualities, provided him with ideal preparation and stellar results.
This year, Toni joined Catalan pilot @gerardfarres in the @pedrega_team as navigator "shaman" (co-pilot) over hazardous dunes. Yesterday, the duo completed the third stage from Bisha to Al Henakiyah, navigating detours caused by heavy storms. Volcanic, rocky terrain led to three punctures, exhausting their two spare tires and forcing makeshift repairs. Despite setbacks, they are just 5 minutes behind fourth place, with a total t
Segunda y última parte de la charla con el piloto profesional portmanyí, @tonivingut. Toni Vingut comparte algunas reflexiones de cosecha propia sobre la dificultad de competir siendo ibicenco, aunque, paradójicamente y por las características inherentes a nuestra isla, los mejores entrenamientos y posteriores resultados en su carrera fueron en jet ski.
Como ya es consabido, este año Toni se ha unido al piloto catalán @gerardfarres en el @pedrega_team como chamán de la navegación (copiloto) entre las amenazantes dunas del @dakarrally 2025. Ayer, 7 de enero, concluyó nuestro equipo la tercera etapa de Bisha-Al Henakiyah, tras desvíos organizados para evitar crueles tormentas eléctricas e inclemencias. Terreno volcánico, pedregoso y hostil que ha producido al vehículo hasta 3 pinchazos y que, incluso tras emplear las dos ruedas de repuesto, el dúo se ha visto obligado a seguir adelante con parches y reparaciones improvisadas. Tesón, esfuerzo, supervivencia. Con un tiempo total acumulado de 23h 36’05”, Toni y Gerard están a tan solo 5 minutos del cuarto puesto.
Una auténtica alegría que un ibicenco y un catalán unan fuerzas para competir en unas de las pruebas de resistencia al volante más importantes del mundo.
@pedrega_team
@ibizatravel
@consell_eivissa
The second and final part of our chat with Portmany's professional rider, @toniningut. He reflects on the challenges of competing as an Ibizan, noting how jet ski racing, thanks to Ibiza’s unique qualities, provided him with ideal preparation and stellar results.
This year, Toni joined Catalan pilot @gerardfarres in the @pedrega_team as navigator "shaman" (co-pilot) over hazardous dunes. Yesterday, the duo completed the third stage from Bisha to Al Henakiyah, navigating detours caused by heavy storms. Volcanic, rocky terrain led to three punctures, exhausting their two spare tires and forcing makeshift repairs. Despite setbacks, they are just 5 minutes behind fourth place, with a total t
Hoy se celebra el segundo día de la segunda etapa en el @dakarrally 2025. Tras cinco ediciones en categoría quad y un grave accidente en el pasado Dakar Rally del 2024, nuestro estimado piloto ibicenco, Toni Vingut, ha consolidado fuerzas con el Team Pedregà en calidad de copiloto del veterano @gerardfarres.
Toni es una muestra de absoluta determinación, pasión y nobleza. Ha puesto cada fibra de su cuerpo y de su corazón en recuperarse durante un año entero para cumplir nuevamente su sueño de volver a las dunas de Bisha. Hace apenas unos días que le hacíamos esta entrevista en casa de sus padres —sus más entregados fans— y no podemos estar más encantados con los resultados de ayer 5 de enero que colocaron a Toni y Gerard en séptimo lugar a pesar de haber salido novenos.
Dunas que descansan perezosamente sobre más dunas, entre tramos rocosos plagados de peligros, enjutos arbustos del desierto saudí, implacables retos mecánicos y polvo reluciente a contraluz. A toda esta odisea desértica, este fantástico dúo se enfrenta con experiencia, compenetración y un veterano sentido de la navegación. El desierto no perdona, comienza la supervivencia.
_________
Today marks the second day of stage two in the @dakarrally 2025. After competing for five years in the quad category and enduring a severe 2024 accident, Ibizan pilot Toni Vingut joins Team Pedregà as co-driver to veteran @gerardfarres.
Toni embodies resilience, passion, and authenticity. Following a year-long recovery, he’s pursued his dream of returning to Bisha's dunes. Just days ago, we interviewed him at his parents' home — his biggest fans. Yesterday’s results (January 5th) delighted us, with Toni and Gerard finishing seventh after starting ninth.
Dunes upon dunes, rocky perils, desert shrubs, mechanical challenges, and sunlight-tinted dust. This seasoned duo tackles the unforgiving desert with synergy and skill. The battle begins.
#dipesagroup #dakarrally2025 #tonivingut #dakar
¡Roscón de Reyes! Llegó la gran fecha gastronómica en la visita de los Reyes Magos. Los más golosos encontrarán en la tarde anterior a la Epifanía su total plenitud, ya que hemos documentado una receta irresistible de roscón de reyes hecha por la pastelera ibicenca Paula Planells. Para los puristas, advertimos con mil señaléticas: es un roscón moderno, diferente, que en absoluto tiene el objetivo de calcar una receta tradicional.
Todo parece indicar que este dulce festivo tiene su orígen en las saturnales romanas como celebración pagana de un nuevo ciclo: el solsticio de invierno. Desde la pasada veintena de diciembre, los días nos sorprenderán tímidamente con más horas de luz, prolongando las tardes con ánimo.
El roscón se encuentra en innumerables tradiciones, como la francesa, portuguesa o belga, por supuesto con muchas variaciones e interpretaciones locales. El poder del roscón llega hasta nuestros hermanos de América Latina. Una ocasión más para comer bien y compartir en familia vivos recuerdos.
¡Felices reyes!
________
Roscón de Reyes! The major gastronomy event has arrived on the day of Three Wise Men's Day. For those with a sweet craving, the afternoon before Epiphany provides complete satisfaction, as we have documented an amazing Roscón de Reyes recipe created by Ibizan pastry expert Paula Planells. Purists should be aware that this is a modern, original take on the roscón and does not attempt to duplicate a traditional recipe.
This festive feast appears to have originated during the Roman Saturnalia, a pagan celebration of a new cycle, the winter solstice. Since late December, the days have steadily surprised us with longer hours of daylight, prolonging the nights and lifting our spirits.
The "roscón" appears in several traditions, including French, Portuguese, and Belgian versions, each with its own local interpretation. Its effect reaches even to our Latin American peers. Yet another occasion to enjoy great food and sha
Pasean los viandantes y se escuchan con más brío voces festivas en ibicenco, que disfrutan una tapa de sobrassada y un vasito de vino pagès en los puestos de companatge. Los bares de barrio se llenan y de los callejones concurridos emergen nubes de humo embriagador desprendidas por las suculentas cocinas que sacian a tantas familias reunidas.
Fechas para recordar aquellos que tanto queríamos, pero que nos dejaron y ahora sus historias perviven en nuestra memoria. Disfrutad del mejor regalo en estos días festivos: rodearse de las personas a las que amamos incondicionalmente.
Gracias a todas las personas que han convertido en realidad nuestra pasión por transmitir las tradiciones ibicencas y visibilizar nuestro patrimonio. Gracias también a quienes han confiado en nuestros servicios un año más. Todo nos da fuerzas para seguir creciendo y mejorando un año más. Desde Dipesa Group Ibiza os deseamos el mejor 2025 posible.
¡Feliz año nuevo!
________
Passersby wander through the streets, and the lively voices in ibicenco resonate with enthusiasm, enjoying a tapa of sobrassada and a small glass of pagès wine at the companatge stalls. Neighbourhood bars are vibrant with energy, and from the lively alleyways emanate tempting clouds of smoke from flavourful kitchens, catering to the cravings of numerous families gathered together.
These are moments to honour those we once held dear, who have departed but whose stories continue to resonate in our memories. Embrace the most wonderful blessing of this holiday season: the joy of being near those we cherish wholeheartedly.
We extend our sincere gratitude to all who have helped turn our passion for sharing Ibicenco traditions and highlighting our heritage into a reality. We extend our heartfelt gratitude to those who have placed their trust in us with their support for yet another year. This motivates us to persist in our growth and enhancement, year after year. Wishing you all the best for 2025 from everyone
Pasean los viandantes y se escuchan con más brío voces festivas en ibicenco, que disfrutan una tapa de sobrassada y un vasito de vino pagès en los puestos de companatge. Los bares de barrio se llenan y de los callejones concurridos emergen nubes de humo embriagador desprendidas por las suculentas cocinas que sacian a tantas familias reunidas.
Fechas para recordar aquellos que tanto queríamos, pero que nos dejaron y ahora sus historias perviven en nuestra memoria. Disfrutad del mejor regalo en estos días festivos: rodearse de las personas a las que amamos incondicionalmente.
Gracias a todas las personas que han convertido en realidad nuestra pasión por transmitir las tradiciones ibicencas y visibilizar nuestro patrimonio. Gracias también a quienes han confiado en nuestros servicios un año más. Todo nos da fuerzas para seguir creciendo y mejorando un año más. Desde Dipesa Group Ibiza os deseamos el mejor 2025 posible.
¡Feliz año nuevo!
________
Passersby wander through the streets, and the lively voices in ibicenco resonate with enthusiasm, enjoying a tapa of sobrassada and a small glass of pagès wine at the companatge stalls. Neighbourhood bars are vibrant with energy, and from the lively alleyways emanate tempting clouds of smoke from flavourful kitchens, catering to the cravings of numerous families gathered together.
These are moments to honour those we once held dear, who have departed but whose stories continue to resonate in our memories. Embrace the most wonderful blessing of this holiday season: the joy of being near those we cherish wholeheartedly.
We extend our sincere gratitude to all who have helped turn our passion for sharing Ibicenco traditions and highlighting our heritage into a reality. We extend our heartfelt gratitude to those who have placed their trust in us with their support for yet another year. This motivates us to persist in our growth and enhancement, year after year. Wishing you all the best for 2025 from everyone
La navidad en Ibiza es un extraño fenómeno para los lugareños. Los días tienden a ser despejados y ligeramente frescos con una bóveda cian. Si no fuese por el drástico cambio de temperatura al ponerse el sol, parecería primavera. Las tiendas de comestibles, librerías, enseres y ropa se envuelven de almas que desean compartir regalos con sus seres queridos o preparar un gran banquete de celebración.
Los ibicencos parecen recuperar su tierra y celebrar la vida un año más, lejos del ditirambo veraniego al que estamos acostumbrados. Los que están fuera vuelven a casa para brindar, mientras que aquellos que viven aquí salen a pasear ante el indescriptible lujo de la tranquilidad.
_____
Christmas in Ibiza is a peculiar phenomenon for the locals. The days are often clear and fairly warm with a cyan sky. It would feel like spring if the temperature didn't drop so dramatically after nightfall. Grocery stores, bookshops, and stores selling household supplies and clothing are packed with individuals eager to provide gifts to their loved ones or cook a huge festive meal.
Ibizans appear to reclaim their territory and celebrate life once more, a far cry from the summer chaos we are accustomed to. Those who have migrated return home to raise a toast, while those who live here take in the exquisite luxury of peace.
#dipesagroup #christmas #navidad
¡Salsa de Nadal!
Llegamos a tiempo antes de saludar al 2025 para compartir una de las recetas ibicencas más famosas. Afortunadamente, nuestras queridas abuelas han mantenido viva la preparación de esta salsa que combina dulce y salado. Esta salsa la ha preparado «sa güela Antònia», a la que estamos muy agradecidos por su altruismo y hospitalidad. Gracias a ella y a su nieta Marta, podemos visibilizar esta auténtica receta familiar.
Hay tantas salsas como familias en Ibiza. Las hay con caldo de cordero, de pollo, de cerdo, con y sin «sobrassada» y «botifarró», solo con agua, se hacen vegetarianas, con «tot espècia»… Las combinaciones van ligadas a la transmisión oral y al terruño: se ha pasado generación tras generación.
Bones festes!
**Ingredientes**
-2 kg almendra molida
-1.5 kg de azúcar
-0.5 kg de miel
-12 huevos
-Canela
-Azafrán
-Caldo de cerdo y pollo
________
We have Salsa de Nadal!
Just in time for the start of 2025, we're sharing one of Ibiza's most famous recipes. Fortunately, our lovely grandmothers have preserved the family tradition of cooking this sauce—a recipe that perfectly balances sweet and savoury flavours. We thank "sa güela Antònia," (granny Antònia) who made this Salsa de Nadal, for her generosity and hospitality. We had the opportunity to share this real family recipe thanks to her and her granddaughter Marta, who joined us as a storyteller and culinary apprentice.
There are as many variations of this sauce as there are families on Ibiza. Some recipes call for lamb broth, while others use chicken or hog broth, with or without "sobrassada" and "botifarró". Some are simply made with water, vegetarian-friendly, or contain "tot espècia" (allspice). The variances are strongly rooted in oral tradition and local terroir, passed down from generation to generation.
Happy holidays!
**Ingredients**
- 2 kg ground almonds
- 1.5 kg sugar
- 0.5 kg honey
- 12 eggs
- Cinnamon
- Saffron
«Ossos amb col» es otro de los grandes platos icónicos de la gastronomía de Ibiza. El col con huesos es otro vestigio de la cocina de supervivencia pagesa. Una forma de cocinar en la cual todos los ingredientes que puede llevar un plato tienen un sentido estrictamente de temporada o de un evento capital en la economía familiar. O de ambas, como este caso: no existiría el plato sin la «matança» de antes de navidad.
Del cerdo ya sabemos que se aprovechan hasta los andares: de él salen sobrasadas, butifarras, botifarró, lengua, costillas, hígado… Los huesos que se extraen de la matanza se conservan en salazón para poder emplearse más adelante. Y en el caso de esta receta, se lavan bien y se emplean para hacer un caldo al que luego se le añadirán las hortalizas de temporada y productos derivados de la matanza: patata ibicenca, boniato, col pagesa, botifarró y sobrassada.
¡Feliz navidad!
________
"Ossos amb col" is another widely known dish of Ibiza's cuisine. Cabbage with bones is another example of traditional "pagès" (farmer) survival cuisine. It illustrates a style of cooking in which all of the ingredients in a meal are inextricably linked to the season or an important event in the family economy—or both, as is the case here: this dish would not exist without the "matança" (hog slaughter) which takes place before Christmas.
As we all know, every part of the hog is used: sobrassadas, butifarras, botifarró, tongue, ribs, liver... The fresh bones are salted and stored for future use. For this recipe, they are carefully rinsed and used in this meal to prepare a broth, which is then mixed with seasonal vegetables and meat products such as Ibizan potatoes, sweet potato, Ibizan cabbage, botifarró, and sobrassada.
Merry Christmas!
#dipesagroup #ibizaculture #matanzas #ibizafood
Marcos Escandell nos repasa las características especiales de la miel de Baleares. Un elemento común: producciones pequeñas debido a la limitación territorial, pero con una extraordinaria calidad con floraciones únicas. Y algo sorprendente: el sabor de la sal marítima.
Los premios del concurso de mieles de Baleares 2024 se dividieron en miel de primavera/verano y mieles de otoño. José Ribas Sala, eivissenc, obtuvo el primer premio en la categoría de primavera/verano, siendo el segundo para Antonio Ferrer Ribas también de Eivissa y un bronce para el mallorquín Tomeu Fullana Ferrer.
En las mieles de otoño, Pedro Juan Ribas, eivissenc también, se llevó el primer premio, seguido del vecino Tomeu Fullana liderando con fuerza tanto el segundo como el tercer puesto.
Esperamos que el 2025 nos sorprenda con igual número de participantes y una acogida tan familiar. ¡Enhorabuena a todos los apicultores!
Colla de la portada: @sacolladesantrafel
________
Marcos Escandell highlights the unique qualities of Balearic honey. A typical feature is modest productions due to geographical limits, but with exceptional quality and unusual blossoms. And something unexpected: the taste of sea salt.
The Balearic Honeys 2024 competition awarded prizes in two categories: spring/summer honey and autumn honey. José Ribas Sala, "eivissenc", won first place in the spring/summer category, with Antonio Ferrer Ribas from Eivissa as well coming in second and Mallorcan Tomeu Fullana Ferrer taking bronze.
In the autumn honeys, Pedro Juan Ribas, also from Eivissa, won first place, with neighbour Tomeu Fullana in second and third place.
We hope that 2025 will surprise us with the same number of participants and such a warm welcome; congratulations to all beekeepers!
#dipesagroup #apicultura #eivissa #beekeper
Los pasados 13 y 14 de diciembre el club de socios del @esnauticsantantoni se veía felizmente coronado de mieles de todo el rango tonal imaginable. 109 muestras que relataron con especial cariño y tesón apicultor el producto tan especial que tenemos en todo el territorio Balear. Así se celebró el «Concurs de Mels de les Illes Balears 2024», en un ambiente tan amistoso como técnico. Es un verdadero placer atestiguar 109 mieles de todos los rincones de nuestras queridas islas: Menorca, Mallorca, Ibiza y Formentera.
Marcos Escandell se sienta con nosotros para transmitirnos el mensaje de reconocimiento al trabajo bien hecho entre apicultores, un ítem filosófico esencial desde la asociación ADS d'Amics Apicultors d'Eivissa. Formar familia entre amigos y conectar a las personas a través de la apicultura: un noble propósito celebrado con un producto incomparable.
________
On the 13th and 14th of December, the @esnauticsantantoni members' club was joyously embellished with honeys of every conceivable tonal range. 109 samples that carefully detailed the remarkable product we have across the Balearic Islands, showcasing the dedication of beekeeping. The ‘Concurs de Mels de les Illes Balears 2024’ took place in an atmosphere that combined warmth with technical expertise. It is truly delightful to see 109 honeys from every corner of our cherished islands: Menorca, Mallorca, Ibiza, and Formentera.
Marcos Escandell joins us to share the importance of acknowledging the hard work of beekeepers, a fundamental principle of the ADS d'Amics Apicultors d'Eivissa association. Creating a community among friends and bringing people together through beekeeping: an admirable mission revered with a unique product.
#dipesagroup #apicultura #eivissa #beekeper