Dipesa Group Ibiza

Dipesa Group Ibiza La empresa de transporte privado líder en Ibiza.

Somos la única empresa de traslados personalizados que conecta a sus clientes con lo más auténtico de Ibiza a través de sus host drivers de confianza locales, cuya pasión es velar por su tierra, mostrarla y servir en ella. Ofrecemos una amplia gama de vehículos de lujo y host drivers profesionales con una vasta experiencia y conocimiento de la isla, quienes te ayudarán en todo lo que necesites: re

servas en restaurantes, zonas VIP en discotecas, las mejores recomendaciones...

Contamos con más de 20 años de experiencia convirtiéndonos en la empresa líder del sector del alquiler de vehículos de lujo con conductor.

21/11/2025

Estas son algunas de las maravillosas familias que nos han recibido durante el 2025. Todos han aportado su grano de arena para actualizar, conservar, transformar y divulgar todo tipo de tradiciones y manifestaciones culturales ibicencas. Hemos escuchado un gran número y tipo de voces, desde ganaderos, licoreros o artistas hasta pequeños comerciantes, cocineros, doctores en biología o entrenadores de atletismo. ¡Gracias a todos por enriquecer Ibiza!
____

Here are some of the wonderful families who have welcomed us throughout 2025. Each of them has made a unique contribution to the updating, preservation, transformation, and sharing of multiple Ibicencan traditions and cultural expressions. We've heard from a diverse group of people, including livestock farmers, liqueur makers, and artists, as well as small business owners, cooks, biologists, and athletic coaches. Thank you for enriching Ibiza!

Algunas de las piezas de cerámica que podemos ver en la exposición permanente del Museu Etnogràfico de Can Ros, en Santa...
18/11/2025

Algunas de las piezas de cerámica que podemos ver en la exposición permanente del Museu Etnogràfico de Can Ros, en Santa Eulària des Riu. Desde un punto de vista antropológico, la creación, usos y simbología de todos estos elementos están íntimamente unidos a la vida del «pagès». Todo objeto de la «casa pagesa» servía para el cuidado del campo o la preparación y conservación de alimentos. Es conjunto deja ver algunas piezas del día a día como una gerra, xàfec, tenalla, àmfora, greixonera, cassola o bací. Para depositar agua y asearse, para amasar harinas o para guardar vino o aceite.
___
Some of the ceramic pieces on display in the permanent exhibition of the Museu Etnogràfic de Can Ros in Santa Eulària des Riu. From an anthropological perspective, the creation, use, and symbolism of all these objects are closely tied to the life of the pagès (the traditional Ibiza farmer). Every object in the casa pagesa (rural farmhouse) served a purpose, whether for tending the fields or for preparing and preserving food. The collection includes everyday items such as a gerra (water jar), xàfec (pitcher), tenalla (large earthenware storage jar), àmfora (amphora), greixonera (earthenware cooking dish), cassola (casserole pot), and bací (basin) — used for storing water and washing, kneading flour, or keeping wine and oil.

Nuestros paisajes desde vista de pájaro contienen todo tipo de formas y colores: esa es la idiosincrasia ibicenca. Una m...
13/11/2025

Nuestros paisajes desde vista de pájaro contienen todo tipo de formas y colores: esa es la idiosincrasia ibicenca. Una mezcla de culturas, de flora y fauna, de mundos que siguen siendo visitados todos los años. Te recordamos que estas fechas son ideales para planificar las agendas más exigentes de cara al 2026. Puedes encontrarnos en dipesagroup.com, (+34) 971 30 37 91 o en Whatsapp al (+34) 662 14 40 42: te ayudaremos a planificar un viaje discreto y sin imprevistos.
___
From a bird's-eye perspective, our landscapes reveal every shape and color—this is the essence of Ibiza. A diverse mix of cultures, flora and fauna, and worlds that continue to attract visitors year after year. Allow us to remind you that these dates are ideal for planning even the most demanding travel schedules in 2026. You can reach us at dipesagroup.com, (+34) 971 30 37 91, or via WhatsApp at (+34) 662 14 40 42—we'll help you plan a discreet, seamless journey.

Un repertorio de las collas de Portmany, Sant Mateu, Can Bonet, Brisa de Portmany, Sant Rafel y Buscastell. Preciosos tr...
10/11/2025

Un repertorio de las collas de Portmany, Sant Mateu, Can Bonet, Brisa de Portmany, Sant Rafel y Buscastell. Preciosos trajes y joyas, coloridas formas que representan una parte indispensable de la cultura ibicenca. Un reconocimiento tanto a las generaciones de majors y los más jóvenes que mantienen con vida nuestros rituales artísticos.
___

A repertoire of "colles de ball pagès" (folk dance groups) from Portmany, Sant Mateu, Can Bonet, Brisa de Portmany, Sant Rafel, and Buscastell. Beautiful costumes and jewellery with vibrant designs that represent an important aspect of Ibizan culture. A tribute to both the elders (majors) and the younger generations who keep our artistic traditions alive.

06/11/2025

Nada como unas buenas carreras en Kart para revitalizar al equipo tras una intensa temporada. Tenemos la suerte de tener un equipo que disfruta de estos momentos con una sonrisa y un poco de sana competitividad al volante ;)
___
Nothing like a few good kart races to recharge the team after an intense season. We’re lucky to have a crew that enjoys these moments with a smile — and a touch of healthy competition behind the wheel ;)

Mañana celebramos Tots Sants, seguido del Dia dels Difunts: dos días que marcan el otoño en el calendario ibicenco🕯️🌰. E...
31/10/2025

Mañana celebramos Tots Sants, seguido del Dia dels Difunts: dos días que marcan el otoño en el calendario ibicenco🕯️🌰. Es tiempo de «sa trencada», la versión pitiusa de la «castanyada» catalana. Las familias se reúnen para compartir frutos secos —avellanas, almendras, nueces— y recordar a los seres queridos que nos dejaron.

Entre los dulces más emblemáticos están los «panellets», pequeños bocados de almendra, azúcar, clara de huevo y patata, cubiertos de piñones. Hemos tenido el placer de visitar a , pastelero de , que nos ha mostrado tanto la receta tradicional como versiones creativas: con cacao y piel de naranja, «lemon pie», pasta de frambuesa o pistacho.

Podéis degustarlos en el menú del restaurante hoy, 1 y 2 de noviembre, y también el fin de semana del 8 y 9 de noviembre. Si preferís llevaros una cajita, los encontraréis en el los días 1 y 8 de noviembre o en la cooperativa de Sant Antoni hoy y el 7 de noviembre. ¡Contactad directamente con el restaurante para confirmar disponibilidad!
____

Tots Sants (All Hallows) is celebrated tomorrow, followed by the All Souls’ Day, two important dates in the Ibizan calendar that signal the start of autumn 🕯️🌰.

It's time for "sa trencada", the Pityusan equivalent of Catalan "castanyada". Families gather to share seasonal nuts—hazelnuts, almonds, and walnuts—and to remember loved ones who have passed.

"Panellets", small almond-based pastries with sugar, egg white, and potato covered in pine nuts, are among the most iconic treats. We had the pleasure of meeting , pastry chef at , who showed us both the traditional recipe and some creative variations, including cocoa and orange peel, lemon pie, raspberry paste, and pistachio.

They are available on the restaurant's menu today, November 1st and 2nd, as well as the following weekend, November 8th and 9th.

If you'd like to take a box home, you can do so at on the 1st and 8th of November, or at the Sant Antoni cooperative today and November 7th.
Please contact the restaurant directly for availability!

Los podencos ibicencos (ca eivissenc) de Javier Guasch y su padre «es jefe» Vicent Guasch, colla que dentro de muy poco ...
28/10/2025

Los podencos ibicencos (ca eivissenc) de Javier Guasch y su padre «es jefe» Vicent Guasch, colla que dentro de muy poco comenzarán su cacería otoñal de liebres y conejos. Estos fibrosos canes tienen una increíble vista, oído y olfato. Sus hermosos cuerpos se exhiben en el icónico «salt de conill» cuando brincan para superar la altura de la vegetación y matorral para hostigar a la presa. Un gran linaje ibicenco que ha sido compañero inseparable del «pagès» tradicional.
____

The Ibizan hounds (ca eivissenc) of Javier Guasch and his father, "es jefe" (the boss) Vicent Guasch, are about to begin their autumn hunt for hares and rabbits. These lean, athletic dogs have extraordinary senses of sight, hearing, and smell. Their graceful bodies are on full display in the iconic "salt de conill" ("rabbit jump"), in which they leap high to clear the scrub and vegetation in search of prey. A proud Ibizan lineage that has long been a close companion to the traditional "pagès" (farmer).

24/10/2025

Seguimos aprendiendo eivissenc antic! «Aferam» (pl. aferams). En ibicenco, esta palabra no solo designa las aves de corral típicas de una casa payesa, como las gallinas y gallos, sino también pequeños animales como conejos que también conviven en los corrales de animales destinados al consumo propio. «Espioc» (pl. espiocs) es otra palabra autóctona que viene a ser «ganxo», un tipo de herramienta agrícola tipo azada pequeña, usada para escardar, remover o trabajar la tierra.
____
We continue to learn ancient "eivissenc"! "Aferam" (plural: aferams) — in ibicenco, this word refers not only to typical poultry from a rural farmhouse, such as hens and roosters, but also to small animals such as rabbits that share the pens with livestock raised for family consumption. "Espioc" (plural: espiocs) is another native term for a small hoe or hand tool used to w**d, loosen, or work the soil.

21/10/2025

La hospitalaria familia del restaurante Balàfia nos enseña frases y palabras del evissenc antiguo que van desapareciendo. Hoy nos toca «fer-se un sadoll», con el significado de ponerse hasta las trancas. Muy usado para los niños después de «menjar fins estar tip» de leche, pero también extendido en adultos cuando comen hasta reventar.
_____

The friendly family behind the restaurant Balàfia teaches us phrases and words from old eivissenc (the traditional Ibizan dialect) that are gradually disappearing. Today's expression is "fer-se un sadoll", to stuff oneself silly or eat until you burst.It was commonly used for children after they had "menjat fins estar tip" (eaten until full) of milk, but it is also used for adults who have eaten far too much.

21/10/2025

Moda sostenible ibicenca, confección tradicional de espardenyes y cerámica autóctona. Un homenaje al mundo de la artesanía y al rescate de las labores antiguas, impulsado por generaciones veteranas y jóvenes.

En las imágenes, Sonia Ferrer de honra las técnicas de nuestras «majores» creando moda 100% ibicenca. Le sigue María Torres Orvay, maestra artesana y profesora en , elaborando las típicas espardenyes como su abuela, con hilo de pitrera y esparto. Por último, Antoni Ribas Costa, “Toniet”, se sumerge en sus diseños de cerámica, experimentando con el barro, materiales locales y cocciones infinitas que harán sus piezas perdurar en el tiempo.

Ibiza no sería lo que es sin sus gentes y lo que aportan a la cultura.

_____
Sustainable Ibizan fashion, traditional espardenyes (handmade rope-soled sandals) production, and native ceramics—a tribute to the world of craftsmanship and the revival of ancient trades, carried on by both veteran and younger generations.

In the images, Sonia Ferrer of pays tribute to our majores (elder women artisans) by creating 100% Ibizan fashion. María Torres Orvay, a master craftswoman and teacher at , recreates her grandmother's traditional espardenyes with pitrera (agave fibre) and esparto (wild grass). Lastly, Antoni Ribas Costa, also known as "Toniet," immerses himself in his ceramic designs, experimenting with clay, local materials, and endless firings to ensure that his pieces last over time.

Ibiza would not be what it is today without its people and the contributions they make to the island's culture.

17/10/2025

Raya fresca con piparras locales y puré de patata roja ibicenca, «sofrit pagès», ensalada de «crostes amb peix sec» de Formentera, fritas de calamar, asadura y cerdo, «cuinat de setmana santa», gamba roja ibicenca al ajillo, pescado fresco en salmorra con su arroz o fideuá a banda, salsa de nadal… Algunos de los platos típicos de nuestra gastronomía y otros reinterpretados con producto fresco y de temporada que hemos documentado para preservar y compartir con futuras generaciones. ¿Cuál es tu favorito?

Restaurantes, cocineros y divulgadores colaboradores:
, , ,
_____

Fresh skate with local capers, “sofrit pagès” (traditional Ibizan meat and potato stew), salad of “crostes amb peix sec” from Formentera (dried fish and toasted old bread), fried squid, offal and pork, “cuinat de Setmana Santa” (Easter vegetable stew), Ibizan red prawn “al ajillo” (with garlic), fresh fish in salmorra with rice or fideuá a banda (a traditional Ibizan salty broth with garlic and paprika served with a paella with a thin layer of rice or pasta), “salsa de Nadal” (Christmas almond sauce)…
Some of the typical dishes from our local gastronomy — and others reinterpreted using fresh, seasonal produce — that we’ve documented to preserve and share with future generations. Which one is your favourite?

Collaborating restaurants, chefs and food writers:
, , , ,

Dirección

Calle De L'Orval S/n Poligono Ind. Can Frigoles
Ibiza
07817

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Dipesa Group Ibiza publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Dipesa Group Ibiza:

Compartir