Histoires Parallèles: pays mêlés ((Parallel stories : mixed countries)
Un événement proposé par / an event proposed by Alain Buffard et l'association pi:es
du 7 mars au 28 avril 2013
Nîmes
programme complet dans la rubrique "événements" Des fragments d’histoires, faisceau d’images et de récits, où se mêlent chroniques particulières, parcours singuliers, savoirs spécifiques : une traversée de prat
iques qui fondent nos mémoires du futur. Emblématique de notre histoire coloniale, et de la muséographie héritée de l’idéologie colonialiste du XIXe siècle, la galerie d’ethnographie du Muséum d’Histoire naturelle de la ville de Nîmes, a gouverné l’élaboration de cet événement. Le défi avec le Museum d’Histoire naturelle, ainsi que les autres établissements qui participent à cette manifestation, serait de les transformer en « lieu-commun », en trait d’union, où s’associent des histoires difractées de peuples et de nations dont la rencontre forcée
peut ou devrait aujourd’hui produire une pensée et une mémoire du divers. Histoires parallèles : pays mêlés, ne cherche pas à se débarrasser des distorsions produites entre le « récit officiel » et les narrations particulières, celles qui sont laissées à la marge du grand récit national, ou reléguées dans l’ombre, parce que trop minoritaires pour faire corps avec le Un de la nation ou de l’État. Au contraire, cette manifestation cherche à ouvrir les réservoirs du divers afin de montrer que les expériences, les pratiques, les savoirs et les discours se fécondent les uns avec les autres. Les œuvres des artistes invités, chorégraphes, vidéastes, photographes, musiciens, affichent volontiers ce va et vient d’une culture à une autre, sans pour autant produire un métissage culturel mais se présentent plutôt comme un ouvroir imprédictible d’où s’écrirait une nouvelle syntaxe de nos archipels du sensible. Nous espérons que Histoires parallèles : pays mêlés, certes d’une manière modeste, puisse permettre une modification des regards. Cela est rendu possible grâce à la mise en relation des structures qui accueillent et contribuent à ce projet et ont bien voulu tisser ensemble ce point de conversion. De ce que l’autre forge notre propre singularité, nous savons que notre mémoire future est déjà là, ailleurs. Alain Buffard, chorégraphe
Histoires Parallèles : pays mêlés (Parallel stories : mixed countries) describes a journey to others or from others. Fragments of histories, bundle of images and stories in which particular chronicles, singular courses, and specific knowledges are mixed : a travel through practices that establish our memories of the future. Emblematic of our colonial history and of the museology inheritated from the XIXth century's colonialist ideology, the ethnography gallery of the Natural history Museum of Nîmes has guided the elaboration of this event. The challenge with the Natural history Museum, as well as with the other places taking part in this project would be to transform them into "commonplaces", into links, that would associate some diffracted stories of peoples and nations whose forced encounters could or should produce a reflexion and a memory of the diverse. Histoires Parallèles : pays mêlés is not entending to clear out the distorsions between the "Official version" and the individual stories, those left to the margin of the great national one or consigned to the shadows, too minoritarian to match with the ONE of the nation or the State. On the contrary, this event is trying to open the storages of the diverse in order to show how experiences, practices, knowledges and discourses impregnate one another. The works of the invited artists, choreographers, video artists, photographers, musicians show this back and forth movement from one culture to another ; without creating any cultural crossbreed they rather appear as an unpredictible opener from which would be written a new syntax of our archipelagos of sensitiveness. The conference speakers and lecturers will ponctuate the fact that History is a compound of many things. We hope Parallel stories : mixed countries, though modestly, will manage to enable a modification of points of vue. This has become possible thanks to the networking of the different places and organizations hosting and contributing to this project who agreed to knit together this point of conversion. Because it is the other who forges our own singularity, we know our future memory is already here, somewhere else. Alain Buffard, choreographer and curator
Lieux/ Places:
Exposition (Chapelle des Jésuites, Museum d'histoire naturelle)
Concert (Théâtre de Nîmes)
Performances (Carré d'art bibliothèque, Museum d'histoire naturelle, Théâtre de Nîmes, Théâtre Le Périscope)
Conférences (Salle Terrisse, IUFM Nîmes)
Cinema (Le Sémaphore)
PARTENAIRES/ Partners
Partenaires institutionnels :
Préfecture de Région Languedoc Roussillon –Direction Régionale des affaires culturelles, Région Languedoc Roussillon, Conseil Général du Gard, Caisse des Dépôts Languedoc-Roussillon, Ville de Nîmes, ACSE
Lieux partenaires :
Muséum d’Histoire naturelle, Chapelle des Jésuites-Ville de Nîmes, Théâtre de Nîmes, Théâtre Le Périscope, Carré d’Art-Bibliothèque, cinéma Sémaphore, IUFM-Université Montpellier 2, Lycée Daudet
Autres partenaires :
Carré d’Art-Musée d’art contemporain, CIMADE, Université critique et citoyenne de Nîmes, Languedoc-Roussillon Cinema, Atelier Baie, Le Fresnoy studio national des arts contemporains, Domus