Villa Meriggio

Villa Meriggio A culturally immersive Italian Villa, endless exploration and the crafting of unique experiences.
(12)

Oggi vogliamo riproporvi l’Altare della Buona Fortuna perché costituisce un’opera dal valore significativo, non soltanto...
16/09/2024

Oggi vogliamo riproporvi l’Altare della Buona Fortuna perché costituisce un’opera dal valore significativo, non soltanto artistico, ma anche filosofico; il progetto goethiano del 1777 è infatti metafora esistenziale e similitudine del dualismo, che alberga nell’intimità e nello spirito di ogni individuo.

L’Architetto Matteo Vercelloni, tra le pagine del suo libro ‘’Il paradiso terrestre. Viaggio tra i manufatti del giardino dell’uomo’’ del 1986, spiega che il progetto artistico realizzato dal ‘’padre’’ de ‘’I dolori del giovane Werther’’: «è un’opera potente, di puro pensiero, ideata come solo un genio libero dall’arte poteva fare. Goethe anticipava la concezione novecentesca della creazione artistica sublimata in un semplice atto intellettivo».

L’opera è posizionata nel Museion (μουσεῖον), un luogo ubicato nei Sentieri che attraversano il parco di Villa Meriggio, luogo dedicato e consacrato alle nove muse, figlie di Zeus e Mnemosine, dea della memoria.
_______

Today we want to present the Altar of Good Fortune because it is a work of significant value, not only artistic but also philosophical; the 1777 Goethean project is in fact existential metaphor and similarity of dualism, which dwells in the intimacy and spirit of each individual.

The architect Matteo Vercelloni, among the pages of his book “Il paradiso terrestre. Viaggio tra i manufatti del giardino dell’uomo“ of 1986, explains that the artistic project realized by the “father“ of “I dolori del giovane Werther“: «is a powerful work, of pure thought, conceived as only a genius free from art could do. Goethe anticipated the twentieth century conception of artistic creation sublimated in a simple intellectual act».

The work is located in the Museion (μουσεῖον), a place situated along the Paths through the park of Villa Meriggio, a place dedicated and consecrated to the nine Muses, daughters of Zeus and Mnemosyne, the goddess of memory.

«Un abito da sposa è più di un semplice vestito: è l’incarnazione di un sogno», (Vera Wang).Oggi desideriamo richiamare ...
13/09/2024

«Un abito da sposa è più di un semplice vestito: è l’incarnazione di un sogno», (Vera Wang).

Oggi desideriamo richiamare la vostra attenzione sugli splendidi abiti da sposa, resi ancora più incantevoli dalla magica atmosfera di Villa Meriggio. Questi candidi vestiti brillano nei giardini, mentre l'eleganza senza tempo degli interni fornisce uno sfondo perfetto per ogni scatto.

La proprietà, con il suo carattere Liberty contemporaneo, e gli incantevoli paesaggi, si conferma come il luogo ideale per ospitare ricevimenti e celebrare eventi speciali. Ogni dettaglio, qui, contribuisce a creare un ambiente raffinato e suggestivo, perfetto per rendere indimenticabile qualsiasi occasione.

Contattateci per organizzare il vostro evento esclusivo: [email protected]

________

«A wedding dress is more than just a dress: it is the embodiment of a dream», (Vera Wang).

Today we would like to draw your attention to the beautiful wedding dresses, made even more enchanting by the magical atmosphere of Villa Meriggio. These white dresses shimmer in the gardens, while the timeless elegance of the interior provides the perfect backdrop for every shot.

The property, with its contemporary art nouveau character and enchanting landscapes, is confirmed as the ideal place to host receptions and celebrate special events. Every detail here contributes to creating a refined and evocative ambience, perfect for making any occasion unforgettable.

Contact us to organize your exclusive event: [email protected]

«Il carnato del cielosveglia oasial nomade d’amore»(Giuseppe Ungaretti, 1916).L’imbrunire è dolce a Villa Meriggio, è l’...
13/09/2024

«Il carnato del cielo
sveglia oasi
al nomade d’amore»
(Giuseppe Ungaretti, 1916).

L’imbrunire è dolce a Villa Meriggio, è l’ora della pace e della spensieratezza. È l’ora del desio.
I colori del crepuscolo, così intensi e coinvolgenti, catturano l’attenzione emozionando e commuovendo lo spirito di tutti, mentre illuminano e cingono la proprietà in un caloroso abbraccio.

Immergendosi nella bellezza di questo panorama, tra le splendide colline di Valeggio sul Mincio, pare di ritrovarsi all’interno di ‘’Tramonto al mare’’ (1879), avvolti dalle pennellate dell’indiscusso maestro impressionista Pierre-Auguste Renoir.

________

«Il carnato del cielo
sveglia oasi
al nomade d’amore»
(Giuseppe Ungaretti, 1916).

Dusk is sweet at Villa Meriggio, it is the hour of peace and carefreeness. It is the hour of longing.
The colours of twilight, so intense and enthralling, capture the attention, exciting and moving the spirit of all, as they illuminate and encircle the property in a warm embrace.

Immersing oneself in the beauty of this panorama, amidst the splendid hills of Valeggio sul Mincio, one seems to find oneself inside ‘’Sunset at the Sea‘’ (1879), enveloped in the brushstrokes of the undisputed impressionist master Pierre-Auguste Renoir.

Il mappamondo e il cannocchiale sono due oggetti simbolo dello stile Liberty, due fari nella storia dell’esplorazione ma...
13/09/2024

Il mappamondo e il cannocchiale sono due oggetti simbolo dello stile Liberty, due fari nella storia dell’esplorazione marina.
Il primo, introdotto nel Rinascimento, funge da specchio della Terra, riflettendo la conoscenza geografica dell'epoca attraverso una visione sferica del mondo.

Il secondo, perfezionato nel XVII secolo, è stato un occhio lontano per i navigatori, permettendo loro di scrutare l'orizzonte e scoprire nuove rotte.
Questi strumenti sono stati essenziali nella storia delle avventure marine, fungendo da chiavi di accesso alla comprensione globale e a una visione dettagliata del mondo circostante.

________

The globe and the telescope are two symbolic objects of the Art Nouveau style, two beacons in the history of marine exploration. The first, introduced during the Renaissance, serves as a mirror of the Earth, reflecting the geographical knowledge of the time through a spherical view of the world.

The second, perfected in the 17th century, has been a distant eye for navigators, allowing them to scan the horizon and discover new routes. These instruments have been essential in the history of maritime adventures, serving as keys to global understanding and offering a detailed view of the surrounding world.

Giovedì 29 agosto, Villa Meriggio ha avuto il privilegio di ospitare "Liberation", un evento esclusivo che ci ha permess...
13/09/2024

Giovedì 29 agosto, Villa Meriggio ha avuto il privilegio di ospitare "Liberation", un evento esclusivo che ci ha permesso di ammirare l'Action Painting di Afran, direttamente dalla Biennale di Venezia, ispirato dagli ambienti suggestivi della Villa.

L'evento è stato arricchito dalle straordinarie melodie improvvisate di Sergio Baietta, Direttore della Filarmonica di Tokyo. La sinergia tra l'arte visiva di Afran e le improvvisazioni musicali di Sergio Baietta ha creato un dialogo artistico unico nel suo genere, concepito appositamente per la nostra Villa.

Un sentito ringraziamento va agli illustri artisti e a tutti i partecipanti, che hanno contribuito a rendere questa serata memorabile.

________

On Thursday, August 29th, Villa Meriggio had the privilege of hosting "Liberation," an exclusive event that allowed us to admire Afran's Action Painting, directly from the Venice Biennale, inspired by the villa's evocative surroundings.

The event was enriched by the extraordinary improvised melodies of Sergio Baietta, Director of the Tokyo Philharmonic. The synergy between Afran's visual art and Sergio Baietta's musical improvisations created a unique artistic dialogue, specially conceived for our villa.

We extend our heartfelt thanks to the distinguished artists and all the participants who contributed to making this evening unforgettable.

Percorrendo la scala interna di Villa Meriggio, si viene accolti da una splendida vetrata in Vetro Cattedrale che, attra...
13/09/2024

Percorrendo la scala interna di Villa Meriggio, si viene accolti da una splendida vetrata in Vetro Cattedrale che, attraversata dai raggi del sole, diffonde caldi e accoglienti riflessi lungo la scalinata di marmo.

Le stanze della Villa sono una manifestazione di eleganza, adornate con numerose lampade che esaltano la raffinatezza dello stile Liberty. Tra queste, spiccano le magnifiche Lampade pigna in Ceramica di Caltagirone e le delicate lampade da parete in ottone lucido, ognuna caratterizzata da dettagli lussuosi ed eleganti ispirati alla natura.

________

Walking up the internal staircase of Villa Meriggio, one is greeted by a splendid stained-glass window made of cathedral glass, through which the sun's rays spread warm and welcoming reflections along the marble staircase.

The rooms of the Villa are a manifestation of elegance, adorned with numerous lamps that enhance the refinement of the Art Nouveau style. These include the magnificent Caltagirone ceramic pine cone lamps and the delicate polished brass wall lamps, each characterised by luxurious and elegant details inspired by nature.

Organizzare un evento a Villa Meriggio significa regalare un momento di meraviglia.La raffinatezza degli spazi, l’accogl...
13/09/2024

Organizzare un evento a Villa Meriggio significa regalare un momento di meraviglia.

La raffinatezza degli spazi, l’accoglienza dello staff, la natura che incanta lo sguardo: una cornice ideale per rendere i vostri ricordi indimenticabili.

Visita il nostro sito web e contattaci per esplorare i nostri servizi e le nostre opzioni di prenotazione.

________

To hold an event at Villa Meriggio is to give a moment of wonder.

The refinement of the spaces, the welcoming staff, the nature that enchants the eye: an ideal setting to make your memories unforgettable.

Visit our website and contact us to explore our services and booking options.

Il nostro giardino ospita una ricca varietà di fiori, ciascuno con le proprie caratteristiche e i propri significati, ma...
29/07/2024

Il nostro giardino ospita una ricca varietà di fiori, ciascuno con le proprie caratteristiche e i propri significati, ma molti di loro, come tradizione vuole, sono simbolo d’amore.
L’Agapanto, ad esempio, è letteralmente «il fiore dell’amore» (da agape e anthos): originario del Sud Africa, era indossato dalle donne Yhosa come talismano per favorire la fecondità e la felicità familiare.
L’ibisco, simbolo di bellezza, lancia un altro messaggio: le donne hawaiane sono solite portarne uno dietro l’orecchio destro se impegnate, dietro il sinistro se single e dietro entrambi se in cerca di un nuovo amore.
L’ortensia (o Rosa del Giappone) rappresenta un amore che nasce, passionale e sincero.

________

Our garden is home to a rich variety of flowers, each with its own characteristics and meanings, but many of them, as tradition dictates, are symbols of love.
Agapanthus, for example, is literally “the flower of love” (from agape and anthos): native to South Africa, it was worn by Yhosa women as a talisman to promote fertility and family happiness.
Hibiscus, a symbol of beauty, sends another message: Hawaiian women used to wear one behind their right ear if committed, behind their left ear if single, and behind both if looking for new love.
The hydrangea (or Rose of Japan) represents a love that is born, passionate and sincere.

Salendo gli ultimi scalini che conducono al Largo della Metafisica, gli ospiti di Villa Meriggio vengono accolti da un v...
22/07/2024

Salendo gli ultimi scalini che conducono al Largo della Metafisica, gli ospiti di Villa Meriggio vengono accolti da un volto di donna dall’altezza imponente: si tratta di Julia, opera dell’artista spagnolo Jaume Plensa.

Con gli occhi chiusi e un’espressione sognante la scultura vuole provocare, secondo le parole dell’artista, «un istante di riflessione personale e intima», spingendo all’interiorizzazione e al distacco dalla frenesia quotidiana; la distorsione dell’immagine accentua questa impressione, e gioca con l’illusione ottica per indagare il rapporto tra corpo e anima.

Seguici per scoprire le altre opere che si nascondono nel parco della Villa.

_________

Climbing the last steps leading to the Largo della Metafisica, guests at Villa Meriggio are greeted by a woman's face of imposing height: it is Julia, a work by Spanish artist Jaume Plensa.

With closed eyes and a dreamy expression, the sculpture is meant to provoke, in the artist's words, "an instant of personal and intimate reflection," prompting interiorization and detachment from daily frenzy; the distortion of the image accentuates this impression, and plays with optical illusion to investigate the relationship between body and soul.

Follow us to discover all the works hiding in the Villa.

17/07/2024

I «Racconti dell’Alba» nascono, come recita il titolo, prima del sorgere del sole, in un periodo difficile e nel segno di una sveglia forzata e sgradita.

I personaggi, come in tutta la trilogia della nostra Alessandra Pacilli, sono dei diversi, accomunati da una forte resilienza: dalla volontà di farsi strada tra le ombre e andare avanti, inseguendo la luce.

La protagonista di questa lettura, una regina, non fa eccezione; guarda il video per ripercorrere con noi la sua avventura.

_________

«Racconti dell’Alba» are born, as the title states, before the sunrise, in a difficult period and in the signof a forced and unwelcome wake-up call.

The characters, as in all of our Alessandra Pacilli’s trilogy, are divers, united by a strong resilience: a willingness to make their way through the shadows and move forward, chasing the light.

The protagonist of this reading, a queen, is no exception; watch the video to retrace her adventure with us.

Nell’avvicinarsi, dal basso, all’ingresso principale di Villa Meriggio, si scorge in controluce una figura d’uomo: è il ...
15/07/2024

Nell’avvicinarsi, dal basso, all’ingresso principale di Villa Meriggio, si scorge in controluce una figura d’uomo: è il «Nudo» di Igor Mitoraj, esposto anche nel sito archeologico di Pompei.

Alta due metri e caratterizzata da un corpo frammentato, tipico dello stile dello scultore, l’opera emana forza e delicatezza; l’alternanza tra superfici lisce, linee morbide e parti mancanti invita a riflettere sul significato della bellezza, sullo scorrere del tempo, sul dialogo tra perfezione e imperfezione.

Forme e materiali classici incontrano un’espressività contemporanea e introspettiva, in un ponte tra passato e presente.

________

As we approach, from below, the main entrance of Villa Meriggio, we catch a glimpse of a figure of a man against the light: it is Igor Mitoraj’s “Nude,” also on display at the archaeological site of Pompeii.

Two meters high and characterized by a fragmented body, typical of the sculptor’s style, the work exudes strength and delicacy; the alternation of smooth surfaces, soft lines and missing parts invites reflection on the meaning of beauty, the passage of time, and the dialogue between perfection and imperfection.

Classic forms and materials meet contemporary and introspective expressiveness, in a bridge between past and present

15/07/2024

Per Villa Meriggio la Natura non è una componente marginale, ma essenziale: avvolge l’architettura e al tempo stesso ne fa parte, in un continuo dialogo tra interno ed esterno.

I fiori, i sentieri erbosi e l’incantevole vista sulla Valle del Mincio invitano chi entra nel parco a lasciarsi ammaliare, abbandonandosi alla tranquillità e alla bellezza del paesaggio; l’ambiente, in accordo con la Filosofia del Meriggio, diventa luogo di ispirazione e riflessione.

Un rifugio dal caos della quotidianità.

__________

For Villa Meriggio, Nature is not a marginal component, but an essential one: it envelops the architecture and at the same time is part of it, in a continuous dialogue between interior and exterior.

The flowers, the grassy paths and the enchanting view of the Mincio Valley invite those who enter the park to be enchanted, surrendering to the tranquility and beauty of the landscape; the environment, in accordance with the Philosophy of Meriggio, becomes a place of inspiration and reflection.

A refuge from the chaos of everyday life.

09/07/2024

Villa Meriggio ha ospitato un tavolo di confronto su un tema tanto misterioso quanto coinvolgente: quello della predestinazione.

Il concetto ha origini antiche e ha assunto, nel tempo, molteplici forme; che si parli di coincidenze o destino però, il quesito si pone inevitabilmente a ciascuno di noi, invitandoci a riflettere sul senso dell’esistenza.

L’incontro si inserisce nel programma dei Salotti Culturali, un’iniziativa ideata e curata da Sandro Orlandi Stagl con l’obiettivo di diffondere la cultura e ispirare, attraverso di essa, il pensiero critico.

Il format prevede una breve introduzione, seguita da una serie di domande ai partecipanti; dopo l’intervento di tutti la conversazione si chiude con un dibattito, che apre al confronto comune.

Seguici per scoprire i prossimi appuntamenti.

________

Villa Meriggio hosted a panel discussion on a topic that is as mysterious as it is engaging: that of predestination.

The concept has ancient origins and has taken many forms over time; whether we talk about coincidences or destiny, however, the question inevitably arises for each of us, inviting us to reflect on the meaning of existence.

The meeting is part of Cultural Salotti, an initiative conceived and curated by Sandro Orlandi Stagl with the aim of spreading culture and inspiring, through it, critical thinking.

The format includes a brief introduction, followed by a series of questions to the participants; after everyone has spoken, the conversation closes with a debate, which opens up to communal discussion.

Follow us to find out about upcoming events.

Nel ripercorrere i momenti salienti della giornata di studio sul ponte-diga, non possiamo non esprimere nuovamente la no...
08/07/2024

Nel ripercorrere i momenti salienti della giornata di studio sul ponte-diga, non possiamo non esprimere nuovamente la nostra gratitudine ai partecipanti e ai sostenitori dell’iniziativa.

Ringraziamo quindi l’Arch. Piero Vantini, dello studio Bortolaso Vantini & Associati, che ha collaborato all’organizzazione dell’evento, e gli enti patrocinatori: la Camera dei Deputati, il Ministero per i Beni e le Attività culturali, la Regione Veneto, la Provincia di Verona, il Comune di Valeggio sul Mincio, la Soprintendenza Archeologia Belle Arti e Paesaggio, le Università di Verona e Firenze, i Politecnici di Milano e Torino e l’Ordine degli Architetti di Verona.

Ringraziamo inoltre il Dott. Nicolò Brenzoni, moderatore degli interventi, e tutti i relatori: il regista e Arch. Alessandro Garilli, il Prof. Carlo Togliani, il Prof. Fabio Saggioro, la Dott.ssa Elisa Lerco, l’Arch. Marco Cofani, l’Ing. Marzia Nardon, il Geom. Giovanni Manauzzi, l’Arch. Annalisa Scaramuzzi, il Prof. Arch. Michelangelo Pivetta e il Prof. Giulio Mondini, che con i loro contributi hanno analizzato criticità e possibili soluzioni.

______

In reviewing the highlights of the study day on the bridge-dam, we cannot but express again our gratitude to the participants and supporters of the initiative.

Therefore, we thank Arch. Piero Vantini, of Bortolaso Vantini & Associati, who collaborated in the organization of the event, and the sponsoring bodies: the Chamber of Deputies, the Ministry of Cultural Heritage and Activities, the Veneto Region, the Province of Verona, the Municipality of Valeggio sul Mincio, the Soprintendenza Archeologia Belle Arti e Paesaggio, the Universities of Verona and Florence, the Polytechnics of Milan and Turin, and the Order of Architects of Verona.

We also thank Dr. Nicolò Brenzoni, moderator of the event, and all the speakers: director and Arch. Alessandro Garilli, Prof. Carlo Togliani, Prof. Fabio Saggioro, Dr. Elisa Lerco, Arch. Marco Cofani, Eng. Marzia Nardon, Geom. Giovanni Manauzzi, Arch. Annalisa Scaramuzzi, Prof. Arch. Michelangelo Pivetta and Prof. Giulio Mondini, whose contributions analyzed critical issues and possible solutions.

05/07/2024

Affacciandosi sul panorama di Villa Meriggio si distingue, adagiata lungo il fiume Mincio, l’incantevole frazione di Borghetto.

La località ha rappresentato a lungo il punto più indicato per il guado, con una fondamentale importanza strategica negli spostamenti di eserciti, mercanti e pellegrini, ed è rinomata sia per la sua storia che per la sua bellezza paesaggistica, tanto da meritare un posto nel Club dei Borghi più Belli d’Italia.

Passeggiare tra le sue stradine significa fare un tuffo nel passato: dalle fortificazioni medievali ai mulini ad acqua, tutto concorre a regalare un’atmosfera sospesa nel tempo.

Grazie al connubio unico tra natura e cultura, il borgo è oggi una meta turistica molto frequentata; un angolo di quiete e tranquillità a due passi da Villa Meriggio.

_________

Overlooking the panorama of Villa Meriggio stands out, lying along the Mincio River, the charming hamlet of Borghetto.

The locality has long been the best place for fording, with a fundamental strategic importance in the movements of armies, merchants and pilgrims, and is renowned both for its history and scenic beauty, so much so that it deserves a place in the Club of the Most Beautiful Borghi of Italy.

To walk through its narrow streets is to take a plunge into the past: from medieval fortifications to water mills, everything contributes to an atmosphere suspended in time.

Thanks to the unique combination of nature and culture, the village is now a popular tourist destination; a corner of quiet and tranquility just a stone’s throw from Villa Meriggio.

Il 28 giugno Villa Meriggio ha ospitato «Visconti e Senso a Valeggio sul Mincio»: una giornata di studio con autorità ed...
04/07/2024

Il 28 giugno Villa Meriggio ha ospitato «Visconti e Senso a Valeggio sul Mincio»: una giornata di studio con autorità ed esperti del settore per discutere e confrontarsi sul recupero e la salvaguardia del ponte-diga.

Tra suggestioni cinematografiche, analisi archeologiche e potenziali progetti futuri, l’evento ha rappresentato un’opportunità per riscoprire il monumento non solo dal punto di vista storico-culturale, ma anche sociale e infrastrutturale.

Per questo, l’amore per il nostro territorio ci spinge a impegnarci per la sua conservazione e valorizzazione; per i cittadini di oggi, ma anche per le generazioni di domani.

Ringraziamo tutti gli enti patrocinatori, i relatori e i presenti per il supporto e la partecipata adesione.

_________

On June 28, Villa Meriggio hosted “Visconti and Senso in Valeggio sul Mincio”: a day of study with authorities and experts in the field to discuss and debate the recovery and preservation of the bridge-dam.

Between cinematic suggestions, archaeological analysis and future plans, the event was an opportunity to rediscover the monument not only from a historical-cultural point of view, but also from a social and infrastructural one.

Therefore, our love for our territory drives us to strive for its preservation and enhancement; for today’s citizens, but also for tomorrow’s generations.

We would like to thank all sponsoring bodies, speakers and attendees for their support and participation.

Che si tratti di un meeting, di una cena di gala o di una ricorrenza speciale, Villa Meriggio è sempre pronta ad accogli...
03/07/2024

Che si tratti di un meeting, di una cena di gala o di una ricorrenza speciale, Villa Meriggio è sempre pronta ad accogliere i propri ospiti in un’atmosfera dall’eleganza senza tempo.

I nostri spazi sono stati pensati per coniugare bellezza e funzionalità e il nostro staff è sempre pronto a prendersi cura di voi, per regalarvi un’esperienza memorabile.

Per maggiori informazioni contattaci all’indirizzo [email protected].

________

Whether it is a meeting, a gala dinner or a special occasion, Villa Meriggio is always ready to welcome guests in an atmosphere of timeless elegance.

Our spaces are designed to combine beauty and functionality, and our staff is always ready to take care of you, to give you a memorable experience.

For more information contact us at [email protected].

02/07/2024

Una delle particolarità dei «Racconti del Meriggio» sta nei suoi narratori; le storie escono dalla viva voce dei personaggi, siano essi animali, oggetti o esseri fantastici.

Il protagonista di questa lettura, ad esempio, è un albero, e non un albero qualsiasi. Il nostro Orfeo, infatti, è un Celtis Australis, piantato secoli fa su una strada celebre: quella percorsa ogni anno dalla Mille Miglia.

Cosa potrà vedere da quella posizione privilegiata? Scoprilo con noi.

________

One of the special features of »Racconti del Meriggio» lies in its narrators; the stories come out of the living voice of the characters, whether they are animals, objects or fantastic beings.

Our Orpheus, in fact, is a Celtis Australis, planted centuries ago on a famous road: the one traveled every year by the Mille Miglia.

What can he see from from that privileged position? Find out with us.

Il concetto di Arcadia rimanda a una terra ideale, dove uomo e natura convivono in semplicità e armonia.È da questa imma...
01/07/2024

Il concetto di Arcadia rimanda a una terra ideale, dove uomo e natura convivono in semplicità e armonia.
È da questa immagine che la sala Limonaia Arcadia prende il suo nome, ed è facile capire perché: le grandi vetrate, infatti, affacciano sulla fonte Sogno d’Aretusa e sulla Valle del Mincio, con una vista mozzafiato.

Questo ampio spazio è particolarmente apprezzato per grandi occasioni o cene di gala, ma grazie all’aspetto accogliente e ai supporti tecnologici di ultima generazione lo rendono adatto anche a light lunch, aperitivi e spettacoli.

Una cornice perfetta per ogni tuo evento.

________

The concept of Arcadia refers to an ideal land, where man and nature coexist in simplicity and harmony.
It is from this image that the Limonaia Arcadia takes its name, and it’s easy to see why: the large windows, in fact, overlook the Sogno d’Aretusa spring and the Mincio Valley, with a breathtaking view.

This large space is particularly appreciated for large occasions or gala dinners, but thanks to its welcoming appearance and state-of-the-art technological supports, it is also suitable for light lunches, aperitifs and shows.

A perfect setting for any event.

27/06/2024

Costruito nel 1393 per volere di Gian Galeazzo Visconti, duca di Milano, il Ponte Visconteo aveva un duplice scopo: difendere i confini orientali del ducato e deviare le acque del Mincio.

Il monumento ha percorso la Storia d’Italia e del cinema italiano, ma versa oggi in uno stato di emergenza strutturale; per questo, il 28 giugno Villa Meriggio ospiterà una giornata di studio, con lo scopo di presentare un programma di recupero e valorizzazione che lo riporti all’antico splendore.

All’incontro parteciperanno esperti del settore e figure istituzionali, per favorire il dialogo tra quegli attori che possono portare valore concreto alla salvaguardia del ponte-diga.

L’evento sarà trasmesso in streaming sulla nostra pagina: seguici per rimanere aggiornato!

__________

Built in 1393 at the behest of Gian Galeazzo Visconti, Duke of Milan, the Visconteo Bridge had a dual purpose: to defend the eastern borders of the duchy and to divert the waters of the Mincio River.

The monument has traversed the history of Italy and italian cinema, but today it is in a state of structural emergency; for this reason, Villa Meriggio will host a study day on June 28, with the aim of presenting a recovery and enhancement program to restore it to its former glory.

The meeting will be attended by experts and institutional figures, to foster dialogue among those actors who can bring concrete value to the preservation of the bridge-dam.

The event will be streamed on our page: follow us to stay updated!

21/06/2024

Villa Meriggio è su AD Italia!

Leggi l’articolo: bit.ly/4bdGoQH

_______

Villa Meriggio is on AD Italia!

Read the article: bit.ly/4bdGoQH

I «RACCONTI DEL MERIGGIO» hanno concluso il loro viaggio con una tappa particolare: su invito dell’Assessore alla Cultur...
20/06/2024

I «RACCONTI DEL MERIGGIO» hanno concluso il loro viaggio con una tappa particolare: su invito dell’Assessore alla Cultura di Villafranca Claudia Barbera, infatti, il libro è stato presentato alle classi degli Istituti Superiori Carlo Anti ed Ettore Bolisani.

La presentazione è stata organizzata in vista del passaggio, a Villafranca, della celebre Mille Miglia; di fronte a un pubblico giovanissimo, Alessandra Pacilli ha raccontato storia e retroscena di quella che è conosciuta come «la corsa più bella del mondo».

L’appuntamento si inserisce nella serie di collaborazioni che Villa Meriggio intrattiene con realtà e istituzioni locali, e riconferma la volontà di contribuire al tessuto culturale del territorio.

Ringraziamo nuovamente l’Assessore per l’invito.

_________

«RACCONTI DEL MERIGGIO» concluded their journey with a special stop: at the invitation of Villafranca's Culture Councillor Claudia Barbera, in fact, the book was presented to the classes of the Carlo Anti and Ettore Bolisani High Schools.

The presentation was organized in view of the passage, in Villafranca, of the famous Mille Miglia; in front of a very young audience, Alessandra Pacilli told the history and background of what is knownas "the most beautiful race in the world.»

The event is part of the series of collaborations that Villa Meriggio has with local realities and institutions, and reconfirms the desire to contribute to the cultural fabric of the area.

We again thank the Councillor for the invitation.

18/06/2024

Attirate dal sole estivo Uga, Tina e Dorotea sono tornate nel parco.
Lungo il cammino hanno scoperto alcune delle opere di Villa Meriggio; l’architettura sembra fondersi con l’ambiente circostante nella più totale armonia.

Visitando questo luogo hanno carpito la nostra filosofia, e ora utilizzeranno queste conoscenze per orientarsi nella loro prossima avventura.

________

Attracted by the spring sun Uga, Tina and Dorotea are back in the park.
Along the way they discover some of the works of Villa Meriggio; the architecture seems to blend with its surroundings in total harmony.

By visiting this place they grasped our philosophy, and now they will use this knowledge to navigate their next adventure.

Indirizzo

Via Belvedere Mincio, 5
Valeggio Sul Mincio
37067

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Villa Meriggio pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Contatta L'azienda

Invia un messaggio a Villa Meriggio:

Video

Condividi


Altro Organizzatore di eventi Valeggio Sul Mincio

Vedi Tutte

Potrebbe piacerti anche